top Lesson 31
GreekMeaningNotes
ἀληθής, ἀληθέςtrue 
μέγας, μεγάλη, μέγαgreatmegaton, megaphone, megalomania
πᾶς, πᾶσα, πᾶνevery, allpantheistic, pandemonium
πολύς, πολλή, πολύmuch, manypolygon, polygamy
ἰσχυρός, -α, -ονstrong 

Adjectives

  1. We have already studied adjectives in a previous lesson where we said that adjectives modify nouns.
  2. Those adjectives followed the second declension in the masculine and neuter and the first declension in the feminine.
  3. The adjectives μέγας and πολύς follow the 2nd declension in the masculine and neuter and 1st declension in the feminine; but they also have some short forms.
 Singular
 MascFemNeut
Nomμέγαςμεγάλημέγα
Genμεγάλουμεγάληςμεγάλου
Datμεγάλῳμεγάλῃμεγάλῳ
Accμέγανμεγάληνμέγα

 Plural
 MascFemNeut
Nomμεγάλοιμεγάλαιμεγάλα
Genμεγάλωνμεγλώνμεγάλων
Datμεγάλοιςμεγάλαιςμεγάλοις
Accμεγάλουςμεγάλαςμεγάλα

 Singular
 MascFemNeut
Nomπολύςπολλήπολύ
Genπολλοῦπολλῆςπολλοῦ
Datπολλῷπολλῇπολλῷ
Accπολύνπολλήνπολύ

 Plural
 MascFemNeut
Nomπολλοίπολλαίπολλά
Genπολλῶνπολλῶνπολλῶν
Datπολλοῖςπολλαῖςπολλοῖς
Accπολλούςπολλάςπολλά


  1. The adjective ἀληθής follows the 3rd declension for all forms, but there is only one form for both the masculine and feminine.
 SingularPlural
 Masc & FemNeutMasc & FemNeut
Nomἀληθήςἀληθέςἀληθεῖςἀληθῆ
Genἀληθοῦςἀληθοῦςἀληθῶνἀληθῶν
Datἀληθεῖἀληθεῖἀληθέσι (ν)ἀληθέσι (ν)
Accἀληθῆἀληθέςἀληθεῖςἀληθῆ

  1. The adjective πᾶς follows the 3rd declension in the masculine and neuter and the 1st declension in the feminine.
 SingularPlural
 MascFemNeutMascFemNeut
Nomπᾶςπᾶσαπᾶνπάντεςπᾶσαιπάντα
Genπαντόςπάσηςπαντόςπάντωνπασῶνπάντων
Datπαντίπάσῃπαντίπᾶσι (ν)πάσαιςπάσι (ν)
Accπάνταπᾶσανπᾶνπάνταςπάσαςπάντα

  1. Notes:
    1. In the predicate position (no "the" in front of the adjective) translate as "all the" – πᾶσα ἡ πόλις = "all the city."
    2. Attributive position ("the" in front of the adjective) translate as the whole – ἡ πᾶσα πόλις = "the whole city."
    3. Anarthrous noun (no "the" in front of the noun) translate as every – πᾶσα πόλις = "every city."
    4. Predicate position with a participle: πᾶς ὁ πιστεύων = "everyone who believes."

Degrees of adjectives

  1. Just like English, adjectives in Greek have three degrees:
    1. positive, comparative, and superlative
    2. Example: good, better, best
  2. The positive form is the one we have been using all along.
  3. In English the comparative is strictly used when there are only two items or groups being compared.
    1. Bob is faster than Bill.
    2. Honey is sweeter than bread.
    3. Roses are more beautiful than pansies.
  4. In Greek, the comparative form is usually used between two groups, but sometimes used among several groups
    1. To the stem of the adjective, add -τερος, -α, -ον and decline it like a regular adjective (2nd declension in masculine and neuter, 1st declension in feminine)
    2. If there is an article ("the") in front of the comparative adjective, then it acts like a superlative.
    3. ὁ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν "the least in the kingdom of heaven."
Comparative Singular
 Masc.Fem.Neut.
NOM-τερος-τέρα-τερον
GEN-τέρου-τέρας-τέρου
DAT-τέρῳ-τέρᾳ-τέρῳ
ACC-τερον-τέραν-τερον
Comparative Plural
 Masc.Fem.Neut.
NOM-τεροι-τεραι-τέρα
GEN-τέρων-τέρων-τέρων
DAT-τέροις-τέραις-τέροις
ACC-τέρους-τέρας-τέρα


  1. The superlative form is used among several items or groups
    1. To the stem of the adjective, add -τατος, -η, -ον or -ιστος, -η, -ον.
    2. There are only three superlative forms in the New Testament.
    3. When the superlative form is used in the New Testament it has an elative sense and is translated "very" or "exceedingly."
Superlative Singular
 Masc.Fem.Neut.
NOM-τατος
-ιστος
-τάτη
-ίστη
-τατον
-ιστον
GEN-τάτου
-ιστου
-τάτης
-ίστης
-τάτου
-ιστου
DAT-τάτῳ
-ίστῳ
-τάτῃ
-ίστῃ
-τάτῳ
-ίστῳ
ACC-τατον
-ιστον
-τάτην
-ίστην
-τατον
-ιστον
Superlative Plural
 Masc.Fem.Neut.
NOM-τατοι
-ιστοι
-ταται
-ισται
-τατα
-ιστα
GEN-τάτων
-ίστων
-τάτων
-ίστων
-τάτων
-ίστων
DAT-τάτοις
-ίστοις
-τάταις
-ίσταις
-τάτοις
-ίστοις
ACC-τάτους
-ίστους
-τάτας
-ίστας
-τατα
-ιστα

Pattern:

PositiveComparativeSuperlative
ἰσχυρός
ἰσχυρά
ἰσχυρόν
strong
ἰσχυρότερος
ἰσχυρότερα
ἰσχυρότερον
stronger
ἰσχυρότατος
ἰσχυρότατη
ἰσχυρότατον
strongest
νέος
νέα
νέον
new
νεώτερος
νεώτερα
νεώτερον
newer
νεώτατος
νεώτατη
νεώτατον
newest
σοφός
σοφή
σοφόν
wise
σοφώτερος
σοφώτερα
σοφώτερον
wiser
σοφώτατος
σοφώτατη
σοφώτατον
wisest
μικρός
little
ἐλσσώ
less
ἐλάχιστος
least

Adverbs

  1. Adverbs are formed by replacing the -ων ending of the Gen. plural of a noun with -ως
         
AdjectiveMeaningGen. Plur.AdverbMeaning
ἁπλοῦς simple ἁπλῶν ἁπλῶςsimply
δίκαιος just δικαίων δικαίωςjustly
εὐδαίμωνhappy εὐδαιμόνωνεὐδαιμόνωςhappily
ἡδύς sweet ἡδέων ἡδέωςsweetly
κακός bad κακών κακῶςbadly
καλός good καλών καλῶςwell
πᾶς all πάντων πάντωςin all ways
σαφής clear σαφῶν σαφῶςclearly
σοφός wise σοφῶν σοφῶςwisely
συνήθης customaryσυνήθων συνήθωςcustomarily

  1. Sometimes the neuter of an adjective serves as an adverb
    1. ταχύ = quickly
    2. πολύ = much
    3. μικρόν = a little
  2. Adverbs can also be expressed as comparative or superlative
    1. Comparative adverbs are expressed by the Acc Sing. Neut. of the comparative adjective
    2. Superlative adverbs are expressed by the Acc Plur. Neut. of the superlative adjective
  3. Examples:
AdverbComparativeSuperlative
ἁπλῶς
simply
ἁπλούστερον
more simply
ἁπλούστατα
most simply
εὐδαιμόνως
happily
εὐδαιμονέστερον
more happily
εὐδαιμονέστατα
most happily
σαφῶς
clearly
σαφέστερον
more clearly
σαφέστατα
most clearly
σοφῶς
wisely
σοφώτερον
more wisely
σοφώτατα
most wisely

Translate the following:

  1. I John 2:1-6
1 Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον·

2 καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.

3 καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

4 ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστὶν καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν·

5 ὃς δ᾿ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται, ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν.

6 ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς [οὕτως] περιπατεῖν.