1 Ἔδειξέ
μοι
δένδρα
πολλὰ
μὴ
ἔχοντα
φύλλα,
ἀλλ᾿
ὡσεὶ
ξηρὰ
ἐδόκει
μοι
εἶναι·
ὅμοια
γὰρ
ἦν
πάντα.
καὶ
λέγει
μοι·
Βλέπεις
τὰ
δένδρα
ταῦτα;
Βλέπω,
φημί,
κύριε,
ὅμοια
ὄντα
καὶ
ξηρά.
ἀποκριθείς
μοι
λέγει·
Ταῦτα
τὰ
δένδρα,
ἃ
βλέπεις,
οἱ
κατοικοῦντές
εἰσιν
ἐν
τῷ
αἰῶνι
τούτῳ.
|
He showed me many trees which had no leaves, but they seemed to me to be, as it were, withered; for they were all alike. And he says to me; "Seest you these trees?" "I see them, Sir," I say, "they are all alike, and are withered." He answered and said to me; "These trees that you see are they who dwell in this world."
|
2 Διατί
οὖν;
φημί,
κύριε,
ὡσεὶ
ξηρά
εἰσι
καὶ
ὅμοια;
Ὅτι,
φησίν,
οὔτε
οἱ
δίκαιοι
φαίνονται
οὔτε
οἱ
ἁμαρτωλοὶ
ἐν
τῷ
αἰῶνι
τούτῳ,
ἀλλ᾿
ὅμοιοί
εἰσιν·
ὁ
γὰρ
αἰὼν
οὗτος
τοῖς
δικαίοις
χειμών
ἐστι,
καὶ
οὐ
φαίνονται
μετὰ
τῶν
ἁμαρτωλῶν
κατοικοῦντες.
|
"Why then, Sir," say I, "are they as if they were withered, and alike?" "Because," says he, "neither the righteous are distinguishable, nor the sinners in this world, but they are alike. For this world is winter to the righteous, and they are not distinguishable, as they dwell with the sinners.
|
3 ὥσπερ
γὰρ
ἐν
τῷ
χειμῶνι
τὰ
δένδρα
ἀποβεβληκότα
τὰ
φύλλα
ὅμοιά
εἰσι
καὶ
οὐ
φαίνονται
τὰ
ξηρὰ
ποῖα
εἰσιν
ἢ
τὰ
ζῶντα,
οὕτως
ἐν
τῷ
αἰῶνι
τούτῳ
οὐ
φαίνονται
οὔτε
οἱ
δίκαιοι
οὔτε
οἱ
ἁμαρτωλοί,
ἀλλὰ
πάντες
ὅμοιοί
εἰσιν.
|
For as in the winter the trees, having shed their leaves, are alike, and are not distinguishable, which are withered, and which alive, so also in this world neither the just nor the sinners are distinguishable, but they are all alike."
|