topPsalm 124

Psalm 124
(LXX 123)

Verses: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
AlexandrinusVaticanus

1 A Song of degrees of David.
If it had not been Yahweh who was on our side, now may Israēl say;

שִׁיר הַמַּעֲלֹות לְדָוִד
לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר ־ נָא יִשְׂרָאֵל׃

1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Εἰ μὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡμῖν, εἰπάτω δὴ Ἰσραήλ, 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — εἰ μή ὅτι Κύριος ἦν ἐν ἡμῖν, εἰπάτω δὴ Ἰσραήλ·
1 A Song of Degrees. If it had not been that the Lord was among us, let Israēl now say; 1 A Song of Degrees. If it had not been that the Lord was among us, let Israēl now say;

2 If it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us;

לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם׃

2 εἰ μὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡμῖν ἐν τῷ ἐπαναστῆναι ἀνθρώπους ἐφ’ ἡμᾶς, 2 εἰ μὴ ὅτι Κύριος ἦν ἐν ἡμῖν ἐν τῷ ἐπαναστῆναι ἀνθρώπους ἐφ’ ἡμᾶς,
2 if it had not been that the Lord was among us, when men rose up against us; 2 if it had not been that the Lord was among us, when men rose up against us;

3 Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us;

אֲזַי חַיִּים בְּלָעוּנוּ בַּחֲרֹות אַפָּם בָּנוּ׃

3 ἄρα ζῶντας ἄν κατέπιον ἡμᾶς ἐν τῷ ὀργισθῆναι τὸν θυμὸν αὐτῶν ἐφ’ ἡμᾶς· 3 ἄρα ζῶντας ἄν κατέπιον ἡμᾶς ἐν τῷ ὀργισθῆναι τὸν θυμὸν αὐτῶν ἐφ’ ἡμᾶς·
3 verily they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us; 3 verily they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;

4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul;

אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה עָבַר עַל ־ נַפְשֵׁנוּ׃

4 ἄρα τὸ ὕδωρ κατεπόντισεν ἡμᾶς, χείμαρρον διῆλθεν ψυχὴ ἡμῶν· 4 ἄρα τὸ ὕδωρ ἄν κατεπόντισεν ἡμᾶς, χείμαρρον διῆλθεν ψυχὴ ἡμῶν·
4 verily the water would have drowned us, our soul would have gone under the torrent. 4 verily the water would have drowned us, our soul would have gone under the torrent.

5 Then the proud waters had gone over our soul.

אֲזַי עָבַר עַל ־ נַפְשֵׁנוּ הַמַּיִם הַזֵּידֹונִים׃

5 ἄρα διῆλθεν ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὕδωρ τὸ ἀνυπόστατον. 5 ἄρα διῆλθεν ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὕδωρ τὸ ἀνυπόστατον.
5 Yes, our soul would have gone under the overwhelming water. 5 Yes, our soul would have gone under the overwhelming water.

6 Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.

בָּרוּךְ יְהוָה שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף לְשִׁנֵּיהֶם׃

6 Εὐλογητὸς κύριος, ὃς οὐκ ἔδωκεν ἡμᾶς εἰς θήραν τοῖς ὀδοῦσιν αὐτῶν. 6 εὐλογητὸς Κύριος, ὃς οὐκ ἔδωκεν ἡμᾶς εἰς θήραν τοῖς ὀδοῦσιν αὐτῶν.
6 Blessed be the Lord, who has not given us for a prey to their teeth. 6 Blessed be the Lord, who has not given us for a prey to their teeth.

7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers; the snare is broken, and we are escaped.

נַפְשֵׁנוּ כְּצִפֹּור נִמְלְטָה מִפַּח יֹוקְשִׁים הַפַּח נִשְׁבָּר וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ׃

7 ψυχὴ ἡμῶν ὡς στρουθίον ἐρρύσθη ἐκ τῆς παγίδος τῶν θηρευόντων· παγὶς συνετρίβη, καὶ ἡμεῖς ἐρρύσθημεν. 7 ψυχὴ ἡμῶν ὡς στρουθίον ἐρρύσθη ἐκ τῆς παγίδος τῶν θηρευόντων· παγὶς συνετρίβη, καὶ ἡμεῖς ἐρρύσθημεν.
7 Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we are delivered. 7 Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we are delivered.

8 Our help is in the name of Yahweh, who made heaven and earth.

עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃

8 βοήθεια ἡμῶν ἐν ὀνόματι κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. 8 βοήθεια ἡμῶν ἐν ὀνόματι Κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
8 Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth. 8 Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.