Psalm 123
(LXX 122)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1
A Song of degrees.
Unto you I lift up my eyes, Oh you who dwells in the heavens.
1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Πρὸς σὲ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου τὸν κατοικοῦντα ἐν τῷ οὐρανῷ. | 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — πρός σὲ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου τὸν κατοικοῦντα ἐν τῷ οὐρανῷ. |
1 A Song of Degrees. Unto you who dwells in heaven have I lifted up my eyes. | 1 A Song of Degrees. Unto you who dwells in heaven have I lifted up my eyes. |
2 Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters, and as the eyes of a maiden to the hand of her mistress; so our eyes wait on Yahweh our Elohim, until that he have mercy on us.
2 ἰδοὺ ὡς ὀφθαλμοὶ δούλων εἰς χεῖρας τῶν κυρίων αὐτῶν, ὡς ὀφθαλμοὶ παιδίσκης εἰς χεῖρας τῆς κυρίας αὐτῆς, οὕτως οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν πρὸς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν, ἕως οὗ οἰκτιρήσαι ἡμᾶς. | 2 ἰδοὺ ὡς ὀφθαλμοὶ δούλων εἰς χεῖρας τῶν κυρίων αὐτῶν, ὡς ὀφθαλμοὶ παιδίσκης εἰς χεῖρας τῆς κυρίας αὐτῆς, οὕτως οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, ἕως οὗ οἰκτειρῆσαι ἡμᾶς. |
2 Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, and as the eyes of a female servant to the hands of her mistress; so our eyes are directed to our Lord God, until he have mercy on us. | 2 Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, and as the eyes of a female servant to the hands of her mistress; so our eyes are directed to our Lord God, until he have mercy on us. |
3 Have mercy on us, Oh Yahweh, have mercy on us; for we are exceedingly filled with contempt.
3 ἐλέησον ἡμᾶς, κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς, ὅτι ἐπὶ πολὺ ἐπλήσθημεν ἐξουδενώσεως, | 3 ἐλέησον ἡμᾶς, Κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς, ὅτι ἐπὶ πολὺ ἐπλήσθημεν ἐξουδενώσεως, |
3 Have pity on us, Oh Lord, have pity on us; for we are exceedingly filled with contempt. | 3 Have pity on us, Oh Lord, have pity on us; for we are exceedingly filled with contempt. |
4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those who are at ease, and with the contempt of the proud.
4
ἐπὶ
πλεῖον
ἐπλήσθη
ἡ
ψυχὴ
ἡμῶν.
τὸ ὄνειδος τοῖς εὐθηνοῦσιν, καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις. |
4
ἐπὶ
πλεῖον
ἐπλήσθη
ἡ
ψυχὴ
ἡμῶν.
τὸ ὄνειδος τοῖς εὐθηνοῦσι, καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις. |
4 Yes, our soul has been exceedingly filled with it; let the reproach be to those who are at ease, and contempt to the proud. | 4 Yes, our soul has been exceedingly filled with it; let the reproach be to those who are at ease, and contempt to the proud. |