topPsalm 111

Psalm 111
(LXX 110)

AlexandrinusVaticanus

Praise you Yahweh.

Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα.
Alleluia. Alleluia.

1 I will praise Yahweh with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

1 Ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ. 1 ἐξομολογήσομαί σοι, Κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθέων καὶ συναγωγῇ.
1 I will give you thanks, Oh Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. 1 I will give you thanks, Oh Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.

2 The works of Yahweh are great, sought out of all those who have pleasure therein.

2 μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου, ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ· 2 μεγάλα τὰ ἔργα Κυρίου, ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ·
2 The works of the Lord are great, sought out according to all his will. 2 The works of the Lord are great, sought out according to all his will.

3 His work is honourable and glorious; and his righteousness endures for ever.

3 ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. 3 ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
3 His work is worthy of thanksgiving and honour; and his righteousness endures for ever and ever. 3 His work is worthy of thanksgiving and honour; and his righteousness endures for ever and ever.

4 He has made his wonderful works to be remembered; Yahweh is gracious and full of mercy.

4 μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων κύριος· 4 μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων Κύριος·
4 He has caused his wonderful works to be remembered; the Lord is merciful and compassionate. 4 He has caused his wonderful works to be remembered; the Lord is merciful and compassionate.

5 He has given food to those who fear him; he will ever be mindful of his covenant.

5 τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν, μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ. 5 τροφὴν ἔδωκε τοῖς φοβουμένοις αὐτόν, μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ.
5 He has given food to those who fear him; he will remember his covenant for ever. 5 He has given food to those who fear him; he will remember his covenant for ever.

6 He has shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

6 ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν. 6 ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλε τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν.
6 He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen. 6 He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen.

7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.

7 ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις· πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ, 7 ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις· πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ,
7 The works of his hands are truth and judgment; all his commandments are sure; 7 The works of his hands are truth and judgment; all his commandments are sure;

8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι. 8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι.
8 established for ever and ever, done in truth and uprightness. 8 established for ever and ever, done in truth and uprightness.

9 He sent redemption to his people; he has commanded his covenant for ever; holy and reverend is his name.

9 λύτρωσιν ἀπέστειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ· ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ. 9 λύτρωσιν ἀπέστειλε τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ· ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
9 He sent redemption to his people; he commanded his covenant for ever; holy and fearful is his name. 9 He sent redemption to his people; he commanded his covenant for ever; holy and fearful is his name.

10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom; a good understanding have all they who do his commandments; his praise endures for ever.

10 ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου, σύνεσις ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν.
αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
10 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου, σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν.
αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever. 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever.