Psalm 111
(LXX 110)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1 I will praise Yahweh with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
1 Ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ. | 1 ἐξομολογήσομαί σοι, Κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθέων καὶ συναγωγῇ. |
1 I will give you thanks, Oh Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. | 1 I will give you thanks, Oh Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. |
2 The works of Yahweh are great, sought out of all those who have pleasure therein.
2 μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου, ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ· | 2 μεγάλα τὰ ἔργα Κυρίου, ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ· |
2 The works of the Lord are great, sought out according to all his will. | 2 The works of the Lord are great, sought out according to all his will. |
3 His work is honourable and glorious; and his righteousness endures for ever.
3 ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. | 3 ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. |
3 His work is worthy of thanksgiving and honour; and his righteousness endures for ever and ever. | 3 His work is worthy of thanksgiving and honour; and his righteousness endures for ever and ever. |
4 He has made his wonderful works to be remembered; Yahweh is gracious and full of mercy.
4 μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων ὁ κύριος· | 4 μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων ὁ Κύριος· |
4 He has caused his wonderful works to be remembered; the Lord is merciful and compassionate. | 4 He has caused his wonderful works to be remembered; the Lord is merciful and compassionate. |
5 He has given food to those who fear him; he will ever be mindful of his covenant.
5 τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν, μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ. | 5 τροφὴν ἔδωκε τοῖς φοβουμένοις αὐτόν, μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ. |
5 He has given food to those who fear him; he will remember his covenant for ever. | 5 He has given food to those who fear him; he will remember his covenant for ever. |
6 He has shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
6 ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν. | 6 ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλε τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν. |
6 He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen. | 6 He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen. |
7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
7 ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις· πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ, | 7 ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις· πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ, |
7 The works of his hands are truth and judgment; all his commandments are sure; | 7 The works of his hands are truth and judgment; all his commandments are sure; |
8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι. | 8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι. |
8 established for ever and ever, done in truth and uprightness. | 8 established for ever and ever, done in truth and uprightness. |
9 He sent redemption to his people; he has commanded his covenant for ever; holy and reverend is his name.
9 λύτρωσιν ἀπέστειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ· ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ. | 9 λύτρωσιν ἀπέστειλε τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ· ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ. |
9 He sent redemption to his people; he commanded his covenant for ever; holy and fearful is his name. | 9 He sent redemption to his people; he commanded his covenant for ever; holy and fearful is his name. |
10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom; a good understanding have all they who do his commandments; his praise endures for ever.
10
ἀρχὴ
σοφίας
φόβος
κυρίου,
σύνεσις
ἀγαθὴ
πᾶσι
τοῖς
ποιοῦσιν
αὐτήν.
ἡ αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. |
10
ἀρχὴ
σοφίας
φόβος
Κυρίου,
σύνεσις
δὲ
ἀγαθὴ
πᾶσι
τοῖς
ποιοῦσιν
αὐτήν.
ἡ αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. |
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever. |