topPsalm 144

Psalm 144
(LXX 143)

Verses: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15]
AlexandrinusVaticanus

1 A Psalm of David.
Blessed be Yahweh my strength, which teaches my hands to war, and my fingers to fight;

לְדָוִד
בָּרוּךְ יְהוָה צוּרִי הַמְלַמֵּד יָדַי לַקְרָב אֶצְבְּעֹותַי לַמִּלְחָמָה׃

1 [τῷ Δαυίδ, πρὸς τὸν Γολιάδ.] Εὐλογητὸς κύριος θεός μου διδάσκων τὰς χεῖράς μου εἰς παράταξιν, τοὺς δακτύλους μου εἰς πόλεμον· 1 τῷ Δαυΐδ, πρὸς τὸν Γολιάδ. — εὐλογητὸς Κύριος Θεός μου διδάσκων τὰς χεῖράς μου εἰς παράταξιν, τοὺς δακτύλους μου εἰς πόλεμον·
1 A Psalm of David concerning Goliad. Blessed be the Lord my God, who instructs my hands for battle, and my fingers for war. 1 A Psalm of David concerning Goliad. Blessed be the Lord my God, who instructs my hands for battle, and my fingers for war.

2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdues my people under me.

חַסְדִּי וּמְצוּדָתִי מִשְׂגַּבִּי וּמְפַלְטִי לִי מָגִנִּי וּבֹו חָסִיתִי הָרֹודֵד עַמִּי תַחְתָּי׃

2 ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου, ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου, ὑπερασπιστής μου, καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισα, ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ’ ἐμέ. 2 ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου, ἀντιλήπτωρ μου καὶ ῥύστης μου, ὑπερασπιστής μου, καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισα, ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ’ ἐμέ.
2 My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me. 2 My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.

3 Yahweh, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him!

יְהוָה מָה ־ אָדָם וַתֵּדָעֵהוּ בֶּן ־ אֱנֹושׁ וַתְּחַשְּׁבֵהוּ׃

3 Κύριε, τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ, υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι λογίζῃ αὐτόν; 3 Κύριε, τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ, υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι λογίζῃ αὐτῷ;
3 Lord, what is man, that you are made known to him? Or the son of man, that you take account of him? 3 Lord, what is man, that you are made known to him? Or the son of man, that you take account of him?

4 Man is like to vanity; his days are as a shadow that passes away.

אָדָם לַהֶבֶל דָּמָה יָמָיו כְּצֵל עֹובֵר׃

4 ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη, αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν. 4 ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη, αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσι.
4 Man is like to vanity; his days pass as a shadow. 4 Man is like to vanity; his days pass as a shadow.

5 Bow your heavens, Oh Yahweh, and come down; touch the mountains, and they shall smoke.

יְהוָה הַט ־ שָׁמֶיךָ וְתֵרֵד גַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ׃

5 Κύριε, κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι, ἅψαι τῶν ὀρέων, καὶ καπνισθήσονται· 5 Κύριε, κλῖνον οὐρανοὺς καὶ κατάβηθι, ἅψαι τῶν ὀρέων, καὶ καπνισθήσονται.
5 Oh Lord, bow your heavens, and come down; touch the mountains, and they shall smoke. 5 Oh Lord, bow your heavens, and come down; touch the mountains, and they shall smoke.

6 Cast forth lightning, and scatter them; shoot out your arrows, and destroy them.

בְּרֹוק בָּרָק וּתְפִיצֵם שְׁלַח חִצֶּיךָ וּתְהֻמֵּם׃

6 ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτούς, ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς. 6 ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτούς, ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς.
6 Send lightning, and you shall scatter them; send forth your arrows, and you shall discomfit them. 6 Send lightning, and you shall scatter them; send forth your arrows, and you shall discomfit them.

7 Send your hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

שְׁלַח יָדֶיךָ מִמָּרֹום פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִמַּיִם רַבִּים מִיַּד בְּנֵי נֵכָר׃

7 ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους, ἐξελοῦ με καὶ ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν, ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων, 7 ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους, ἐξελοῦ με καὶ ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν, ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων,
7 Send forth your hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children; 7 Send forth your hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;

8 Whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר ־ שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר׃

8 ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα, καὶ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας. 8 ὧν τὸ στόμα ἐλάλησε ματαιότητα, καὶ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.
8 whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity. 8 whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.

9 I will sing a new song to you, Oh God; on a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises to you.

אֱלֹהִים שִׁיר חָדָשׁ אָשִׁירָה לָּךְ בְּנֵבֶל עָשֹׂור אֲזַמְּרָה ־ לָּךְ׃

9 θεός, ᾠδὴν καινὴν ᾄσομαί σοι, ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοί 9 Θεός, ᾠδὴν καινὴν ᾄσομαί σοι, ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοι
9 Oh God, I will sing a new song to you; I will play to you on a psaltery of ten strings. 9 Oh God, I will sing a new song to you; I will play to you on a psaltery of ten strings.

10 It is he who gives salvation to kings; who delivers David his servant from the hurtful sword.

הַנֹּותֵן תְּשׁוּעָה לַמְּלָכִים הַפֹּוצֶה אֶת ־ דָּוִד עַבְדֹּו מֵחֶרֶב רָעָה׃

10 τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν, τῷ λυτρουμένῳ Δαυὶδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς. 10 τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσι, τῷ λυτρουμένῳ Δαυῒδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς.
10 Even to him who gives salvation to kings; who redeems his servant David from the hurtful sword. 10 Even to him who gives salvation to kings; who redeems his servant David from the hurtful sword.

11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood;

פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִיַּד בְּנֵי ־ נֵכָר אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר ־ שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר׃

11 ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων, ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας. 11 ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων, ὧν τὸ στόμα ἐλάλησε ματαιότητα καὶ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.
11 Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity; 11 Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;

12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace;

אֲשֶׁר בָּנֵינוּ כִּנְטִעִים מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם בְּנֹותֵינוּ כְזָוִיֹּת מְחֻטָּבֹות תַּבְנִית הֵיכָל׃

12 ὧν οἱ υἱοὶ ὡς νεόφυτα ἡδρυμμένα ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν, αἱ θυγατέρες αὐτῶν κεκαλλωπισμέναι περικεκοσμημέναι ὡς ὁμοίωμα ναοῦ, 12 ὧν οἱ υἱοὶ ὡς νεόφυτα ἱδρυμένα ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν, αἱ θυγατέρες αὐτῶν κεκαλλωπισμέναι, περικεκοσμημέναι ὡς ὁμοίωμα ναοῦ,
12 whose children are as plants, strengthened in their youth; their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple. 12 whose children are as plants, strengthened in their youth; their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.

13 That our garners may be full, affording all manner of store; that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets;

מְזָוֵינוּ מְלֵאִים מְפִיקִים מִזַּן אֶל ־ זַן צֹאונֵנוּ מַאֲלִיפֹות מְרֻבָּבֹות בְּחוּצֹותֵינוּ׃

13 τὰ ταμίεια αὐτῶν πλήρη ἐξερευγόμενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο, τὰ πρόβατα αὐτῶν πολυτόκα πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶν, 13 τὰ ταμιεῖα αὐτῶν πλήρη, ἐξερευγόμενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο, τὰ πρόβατα αὐτῶν πολυτόκα, πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶν,
13 Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets. 13 Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.

14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

אַלּוּפֵינוּ מְסֻבָּלִים אֵין ־ פֶּרֶץ וְאֵין יֹוצֵאת וְאֵין צְוָחָה בִּרְחֹבֹתֵינוּ׃

14 οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς, οὐκ ἔστιν κατάπτωμα φραγμοῦ οὐδὲ διέξοδος οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶν, 14 οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς, οὐκ ἔστι κατάπτωμα φραγμοῦ, οὐδὲ διέξοδος, οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶν,
14 Their oxen are fat; there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds. 14 Their oxen are fat; there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.

15 Happy is that people, that is in such a case; yes, happy is that people, whose God is Yahweh.

אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לֹּו אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיֲהוָה אֱלֹהָיו׃

15 ἐμακάρισαν τὸν λαόν, ταῦτά ἐστιν· μακάριος λαός, οὗ κύριος θεὸς αὐτοῦ. 15 ἐμακάρισαν τὸν λαόν, ταῦτά ἔστι· μακάριος λαός, οὗ Κύριος Θεὸς αὐτοῦ.
15 Men bless the people to whom this lot belongs, but blessed is the people whose God is the Lord. 15 Men bless the people to whom this lot belongs, but blessed is the people whose God is the Lord.