topPsalm 140

Psalm 140
(LXX 139)

Verses: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13]
AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician, A Psalm of David.

לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד׃

Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυίδ. Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David.

1 Deliver me, Oh Yahweh, from the evil man; preserve me from the violent man;

חַלְּצֵנִי יְהוָה מֵאָדָם רָע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי׃

1 Ἐξελοῦ με, κύριε, ἐξ ἀνθρώπου πονηροῦ, ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί με, 1 ἐξελοῦ με, Κύριε, ἐξ ἀνθρώπου πονηροῦ, ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί με,
1 Rescue me, Oh Lord, from the evil man; deliver me from the unjust man. 1 Rescue me, Oh Lord, from the evil man; deliver me from the unjust man.

2 Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעֹות בְּלֵב כָּל ־ יֹום יָגוּרוּ מִלְחָמֹות׃

2 οἵτινες ἐλογίσαντο ἀδικίας ἐν καρδίᾳ, ὅλην τὴν ἡμέραν παρετάσσοντο πολέμους· 2 οἵτινες ἐλογίσαντο ἀδικίαν ἐν καρδίᾳ, ὅλην τὴν ἡμέραν παρετάσσοντο πολέμους·
2 Who have devised injustice in their hearts; all the day they prepared war. 2 Who have devised injustice in their hearts; all the day they prepared war.

3 They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison is under their lips. Selah.

שָׁנֲנוּ לְשֹׁונָם כְּמֹו ־ נָחָשׁ חֲמַת עַכְשׁוּב תַּחַת שְׂפָתֵימֹו סֶלָה׃

3 ἠκόνησαν γλῶσσαν αὐτῶν ὡσεὶ ὄφεως, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν.
διάψαλμα.
3 ἠκόνησαν γλῶσσαν αὐτῶν ὡσεὶ ὄφεως, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν. ( διάψαλμα).
3 They have sharpened their tongue as the tongue of a serpent; the poison of asps is under their lips. Pause. 3 They have sharpened their tongue as the tongue of a serpent; the poison of asps is under their lips. Pause.

4 Keep me, Oh Yahweh, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

שָׁמְרֵנִי יְהוָה מִידֵי רָשָׁע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי אֲשֶׁר חָשְׁבוּ לִדְחֹות פְּעָמָי׃

4 φύλαξόν με, κύριε, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ, ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με, οἵτινες ἐλογίσαντο ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου· 4 φύλαξόν με, Κύριε, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ, ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με, οἵτινες διελογίσαντο τοῦ ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου·
4 Keep me, Oh Lord, from the hand of the sinner; rescue me from unjust men; who have purposed to overthrow my goings. 4 Keep me, Oh Lord, from the hand of the sinner; rescue me from unjust men; who have purposed to overthrow my goings.

5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

טָמְנוּ ־ גֵאִים פַּח לִי וַחֲבָלִים פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד ־ מַעְגָּל מֹקְשִׁים שָׁתוּ ־ לִי סֶלָה׃

5 ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι καὶ σχοινία διέτειναν, παγίδας τοῖς ποσίν μου, ἐχόμενα τρίβου σκάνδαλον ἔθεντό μοι.
διάψαλμα.
5 ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι καὶ σχοινία διέτειναν, παγίδα τοῖς ποσί μου, ἐχόμενα τρίβους σκάνδαλα ἔθεντό μοι. ( διάψαλμα).
5 The proud have hid a snare for me, and have stretched out ropes for snares for my feet; they set a stumbling-block for me near the path. Pause. 5 The proud have hid a snare for me, and have stretched out ropes for snares for my feet; they set a stumbling-block for me near the path. Pause.

6 I said to Yahweh, You are my God; hear the voice of my supplications, Oh Yahweh.

אָמַרְתִּי לַיהוָה אֵלִי אָתָּה הַאֲזִינָה יְהוָה קֹול תַּחֲנוּנָי׃

6 Εἶπα τῷ κυρίῳ θεός μου εἶ σύ· ἐνώτισαι, κύριε, τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου 6 εἶπα τῷ Κυρίῳ· Θεός μου εἶ σύ, ἐνώτισαι, Κύριε, τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.
6 I said to the Lord, You are my God; listen, Oh Lord, to the voice of my supplication. 6 I said to the Lord, You are my God; listen, Oh Lord, to the voice of my supplication.

7 Oh Yahweh Adonai, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.

יְהֹוִה אֲדֹנָי עֹז יְשׁוּעָתִי סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי בְּיֹום נָשֶׁק׃

7 κύριε κύριε δύναμις τῆς σωτηρίας μου, ἐπεσκίασας ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου ἐν ἡμέρᾳ πολέμου. 7 Κύριε, Κύριε, δύναμις τῆς σωτηρίας μου, ἐπεσκίασας ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου ἐν ἡμέρᾳ πολέμου.
7 Oh Lord God, the strength of my salvation; you have screened my head in the day of battle. 7 Oh Lord God, the strength of my salvation; you have screened my head in the day of battle.

8 Grant not, Oh Yahweh, the desires of the wicked; further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

אַל ־ תִּתֵּן יְהוָה מַאֲוַיֵּי רָשָׁע זְמָמֹו אַל ־ תָּפֵק יָרוּמוּ סֶלָה׃

8 μὴ παραδῷς με, κύριε, ἀπὸ τῆς ἐπιθυμίας μου ἁμαρτωλῷ· διελογίσαντο κατ’ ἐμοῦ, μὴ ἐγκαταλίπῃς με, μήποτε ὑψωθῶσιν.
διάψαλμα.
8 μὴ παραδῷς με, Κύριε, ἀπὸ τῆς ἐπιθυμίας μου ἁμαρτωλῷ· διελογίσαντο κατ’ ἐμοῦ, μὴ ἐγκαταλίπῃς με, μήποτε ὑψωθῶσιν. ( διάψαλμα).
8 Deliver me not, Oh Lord, to the sinner, according to my desire; they have devised mischief against me; forsake me not, lest they should be exalted. Pause. 8 Deliver me not, Oh Lord, to the sinner, according to my desire; they have devised mischief against me; forsake me not, lest they should be exalted. Pause.

9 As for the head of those who compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

רֹאשׁ מְסִבָּי עֲמַל שְׂפָתֵימֹו יְכַסּוּמֹו

9 κεφαλὴ τοῦ κυκλώματος αὐτῶν, κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς. 9 κεφαλὴ τοῦ κυκλώματος αὐτῶν, κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς.
9 As for the head of them that compass me, the mischief of their lips shall cover them. 9 As for the head of them that compass me, the mischief of their lips shall cover them.

10 Let burning coals fall on them; let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

יָמִיטוּ עֲלֵיהֶם גֶּחָלִים בָּאֵשׁ יַפִּלֵם בְּמַהֲמֹרֹות בַּל ־ יָקוּמוּ׃

10 πεσοῦνται ἐπ’ αὐτοὺς ἄνθρακες, ἐν πυρὶ καταβαλεῖς αὐτούς, ἐν ταλαιπωρίαις οὐ μὴ ὑποστῶσιν. 10 πεσοῦνται ἐπ’ αὐτοὺς ἄνθρακες, ἐν πυρὶ καταβαλεῖς αὐτούς, ἐν ταλαιπωρίαις οὐ μὴ ὑποστῶσιν.
10 Coals of fire shall fall on them on the earth; and you shall cast them down in afflictions; they shall not bear up under them. 10 Coals of fire shall fall on them on the earth; and you shall cast them down in afflictions; they shall not bear up under them.

11 Let not an evil speaker be established in the earth; evil shall hunt the violent man to overthrow him.

אִישׁ לָשֹׁון בַּל ־ יִכֹּון בָּאָרֶץ אִישׁ ־ חָמָס רָע יְצוּדֶנּוּ לְמַדְחֵפֹת׃

11 ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς, ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν. 11 ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς, ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν.
11 A talkative man shall not prosper on the earth; evils shall hunt the unrighteous man to destruction. 11 A talkative man shall not prosper on the earth; evils shall hunt the unrighteous man to destruction.

12 I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

יָדַעְתָּ כִּי ־ יַעֲשֶׂה יְהוָה דִּין עָנִי מִשְׁפַּט אֶבְיֹנִים׃

12 ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων. 12 ἔγνων ὅτι ποιήσει Κύριος τὴν κρίσιν τῶν πτωχῶν καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων.
12 I know that the Lord will maintain the cause of the poor, and the right of the needy ones. 12 I know that the Lord will maintain the cause of the poor, and the right of the needy ones.

13 Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence.

אַךְ צַדִּיקִים יֹודוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת ־ פָּנֶיךָ׃

13 πλὴν δίκαιοι ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου, καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου. 13 πλὴν δίκαιοι ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου, κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου.
13 Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence. 13 Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence.