Chapter 1
NAS | TextRec |
---|
Genealogy of Jesus
(Luke 3:23-38)
1:1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. | 1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ. |
The record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham: | The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. |
1:2 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, | 2 Ἀβραὰμ ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ. |
Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacōb, and Jacōb fathered Judah and his brothers. | Abraham fathered Isaac; and Isaac fathered Jacōb; and Jacōb fathered Judah and his brothers; |
1:3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θάμαρ, Φάρες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, | 3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θάραρ· Φαρὲς δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑσρώμ· Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράμ· |
Then Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezrōn, and Hezrōn fathered Ram. | Then Judah fathered Perez and Zerah of Tamar; and Perez fathered Hezrōn; and Hezrōn fathered Ram; |
1:4 Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών, | 4 Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀμιναδάβ· Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ναασσών· Ναασσὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Σαλμών· |
Then Ram fathered Aminadab, Aminadab fathered Nahshōn, and Nahshōn fathered Salmōn. | And Ram fathered Aminadab; and Aminadab fathered Nahshōn; and Nahshōn fathered Salmōn; |
1:5 Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, | 5 Σαλμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Βοὸς ἐκ τῆς Ῥαχάβ· Βοὸς δὲ ἐγέννησε τὸν Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ· Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεσσαί· |
Then Salmōn fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Ōbed by Ruth, and Ōbed fathered Jesse. | And Salmōn fathered Boaz of Rahab; and Boaz fathered Ōbēd of Ruth; and Ōbēd fathered Jesse; |
1:6 Ἰεσσαὶ
δὲ
ἐγέννησεν
τὸν
Δαυὶδ
τὸν
βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, |
6 Ἰεσσαὶ
δὲ
ἐγέννησε
τὸν
Δαβὶδ
τὸν
βασιλέα. Δαβὶδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησε τὸν Σολομῶντα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου· |
Then Jesse fathered David the king. David fathered Solomōn by the one who was of Uriah. | And Jesse fathered David the king; and David the king fathered Solomōn by the one who was of Uriah; |
1:7 Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ, | 7 Σολομὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀσά· |
Then Solomōn fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered Asa. | And Solomōn fathered Rehoboam; and Rehoboam fathered Abijah; and Abijah fathered Asa; |
1:8 Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωράμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν, | 8 Ἀσὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσαφάτ· Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωράμ· Ἰωράμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ὀζίαν· |
Then Asa fathered Jehōshaphat, Jehōshaphat fathered Jōram, and Jōram fathered Uzziah. | And Asa fathered Jehōshaphat; and Jehōshaphat fathered Jōram; and Jōram fathered Uzziah; |
1:9 Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν, | 9 Ὀζίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωάθαμ· Ἰωάθαμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀχάζ· Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑζεκίαν· |
Then Uzziah fathered Jōtham, Jōtham fathered Ahaz, and Ahaz fathered Hezekiah. | And Uzziah fathered Jōtham; and Jōtham fathered Ahaz; and Ahaz fathered Hezekiah; |
1:10 Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς, Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν, | 10 Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησε τὸν Μανασσῆ· Μανασσῆς δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀμών· Ἀμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσίαν· |
Then Hezekiah fathered Manassēh, Manassēh fathered Amōn, and Amōn fathered Jōsiah. | And Hezekiah fathered Manassēh; and Manassēh fathered Amōn; and Amōn fathered Jōsiah; |
1:11 Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. | 11 Ἰωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. |
Then Jōsiah fathered Jeconiah and his brothers, at the time of the Babylōnian deportation. | Then Jōsiah fathered Jeconiah and his brothers, at the time of the Babylōnian deportation. |
1:12 Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ, | 12 Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος, Ἰεχονίας ἐγέννησε τὸν Σαλαθιήλ· Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησε τὸν Ζοροβάβελ· |
After the Babylōnian deportation, Jeconiah fathered Shealtiēl, and Shealtiēl fathered Zerubbabel. | After the Babylōnian deportation, Jeconiah fathered Shealtiēl, and Shealtiēl fathered Zerubbabel. |
1:13 Ζοροβαβὲλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ, Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίμ, Ἐλιακὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ, | 13 Ζοροβάβελ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιούδ· Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλιακείμ· Ἐλιακεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀζώρ· |
Then Zerubbabel fathered Abiud, Abiud fathered Eliakim, and Eliakim fathered Azōr. | And Zerubbabel fathered Abiud; and Abiud fathered Eliakim; and Eliakim fathered Azōr; |
1:14 Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίμ, Ἀχὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ, | 14 Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησε τὸν Σαδώκ· Σαδὼκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀχείμ· Ἀχεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλιούδ· |
Then Azōr fathered Zadōk, Zadōk fathered Achim, and Achim fathered Eliud. | And Azōr fathered Zadōk; and Zadōk fathered Acheim; and Acheim fathered Eliud; |
1:15 Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, | 15 Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλεάζαρ· Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησε τὸν Ματθάν· Ματθὰν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ· |
Then Elioud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacōb. | And Elioud fathered Eleazar; and Eleazar fathered Matthan; and Matthan fathered Jacōb; |
1:16 Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. | 16 Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. |
Then Jacōb fathered Jōsēph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called Christ. | And Jacōb fathered Jōsēph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. |
1:17 πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες. | 17 πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαβὶδ, γενεαὶ δεκατέσσαρες· καὶ ἀπὸ Δαβὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος, γενεαὶ δεκατέσσαρες· καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ, γενεαὶ δεκατέσσαρες. |
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the Babylōnian deportation, fourteen generations; and from the Babylōnian deportation to the Christ, fourteen generations. | So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the Babylōnian deportation, fourteen generations; and from the Babylōnian deportation to the Christ, fourteen generations. |
Birth of Jesus
(Luke 2:1-7)
1:18 Τοῦ
δὲ
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
ἡ
γένεσις
οὕτως
ἦν. μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρίν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου. |
18 Τοῦ
δὲ
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
ἡ
γένεσις
οὕτως
ἦν. μνηστευθείσης γὰρ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρίν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς, εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου. |
Now the birth of Jesus Christ was as follows: when his mother Mary was engaged to Jōsēph, before they came together she was found to be pregnant by the Holy Spirit. | Now the birth of Jesus Christ was as follows: For when his mother Mary was engaged to Jōsēph, before they came together, she was found pregnant of the Holy Spirit. |
1:19 Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος, ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν. | 19 Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν, καὶ μὴ θέλων αὐτὴν παραδειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν. |
And Jōsēph her husband, being a righteous man and not wanting to expose her, planned to send her away secretly. | Then Jōsēph her husband, being a righteous man, and not willing to expose her publically, planned to send her away secretly. |
1:20 ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ᾿ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων, Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου. | 20 ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος, ἰδοὺ, ἄγγελος κυρίου κατ᾿ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ, λέγων, Ἰωσὴφ, υἱὸς Δαβίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου. |
But when he had considered this, suddenly! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Jōsēph, son of David, don’t begin to be afraid to take Mary as your wife; for in her is born of the Holy Spirit. | But when he had considered this, look! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Jōsēph, son of David, don’t begin to be afraid to take Mary as your wife; for in her is born of the Holy Spirit. |
1:21 τέξεται δὲ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. | 21 τέξεται δὲ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. |
She will give birth to a Son; and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.” | She will give birth to a Son; and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.” |
1:22 Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος, | 22 Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος, |
Now all this happened in order that it might fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying, | Now all this came to be in order that it might fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying, |
1:23 Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Μεθ᾿ ἡμῶν ὁ θεός. | 23 Ἰδού, ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὃ ἐστι μεθερμηνευόμενον, Μεθ᾿ ἡμῶν ὁ θεός. |
“Look! the virgin shall be pregnant and shall give birth to a Son, and they shall call his name Emmanouēl,”[1] which is translated, “God with us.” | “Look! the virgin shall be pregnant and shall give birth to a Son, and they shall call his name Emmanouēl,”[1] which is translated, “God with us.” |
1:24 ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, | 24 διεγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου· καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, |
Jōsēph, after arising from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife, | Jōsēph, after arising from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife, |
1:25 καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. | 25 καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτήν, ἕως οὗ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. |
and he didn’t know her sexually until she gave birth to a Son; and he called his name Jesus. | and he didn’t know her sexually until she gave birth to her firstborn Son; and he called his name Jesus. |