topHosea ch 1

Chapter 1

AlexandrinusVaticanus

Hosea’s Wife and Children

1 The word of Yahweh that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israēl.

1 Λόγος κυρίου, ὃς ἐγενήθη πρὸς Ὠσηὲ τὸν τοῦ Βεηρὶ ἐν ἡμέραις Ὀζίου καὶ Ἰωαθὰμ καὶ Ἀχὰζ καὶ Ἐζεκίου βασιλέων Ἰούδα καὶ ἐν ἡμέραις Ἰεροβοὰμ υἱοῦ Ἰωὰς βασιλέως Ἰσραήλ. 1 Λόγος Κυρίου, ὃς ἐγενήθη πρὸς Ὡσηὲ τὸν τοῦ Βεηρεὶ ἐν ἡμέραις Ὀζίου καὶ Ἰωάθαμ καὶ Ἄχαζ καὶ Ἐζεκίου βασιλέων Ἰούδα καὶ ἐν ἡμέραις Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ἰωὰς βασιλέως Ἰσραήλ.
1 A word of the Lord that came to Ōsēe the son of Beēri in the days of Kings Ozias and Jōatham and Achaz and Ezekias of Joudas and in the days of King Jeroboam son of Jōas of Israēl. 1 A word of the Lord that came to Hōsēe the son of Beērei in the days of Kings Ozias and Jōatham and Achaz and Ezekias of Joudas and in the days of King Jeroboam son of Jōas of Israēl.

2 The beginning of the word of Yahweh by Hosea. And Yahweh said to Hosea, Go, take to you a wife of prostitutions and children of prostitutions; for the land has committed great prostitution, departing from Yahweh.

2 ἀρχὴ λόγου κυρίου πρὸς Ὠσηέ· καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ὠσηὲ βάδιζε λαβὲ σεαυτῷ γυναῖκα πορνείας καὶ τέκνα πορνείας, διότι ἐκπορνεύουσα ἐκπορνεύσει γῆ ἀπὸ ὄπισθεν τοῦ κυρίου. 2 Ἀρχὴ λόγου Κυρίου εἰς Ὡσηέ.
καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ὡσηέ· βάδιζε, λαβὲ σεαυτῷ γυναῖκα πορνείας καὶ τέκνα πορνείας, διότι ἐκπορνεύουσα ἐκπορνεύσει γῆ ἀπὸ ὄπισθεν τοῦ Κυρίου.
2 The beginning of the word of the Lord to Ōsēe. And the Lord said to Ōsēe, “Go, take for yourself a wife of prostitution and children of prostitution, because while the land is committing prostitution it will commit prostitution from behind the Lord.” 2 The beginning of the word to Hōsēe. And the Lord said to Hōsēe, “Go, take for yourself a wife of prostitution and children of prostitution, because while the land is committing prostitution it will commit prostitution from behind the Lord.”

3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and gave birth to him a son.

3 καὶ ἐπορεύθη καὶ ἔλαβεν τὴν Γομὲρ θυγατέρα Δεβηλαίμ, καὶ συνέλαβεν καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱόν. 3 καὶ ἐπορεύθης καί ἔλαβε τὴν Γόμερ θυγατέρα Δεβηλαΐμ, καὶ συνέλαβε καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱόν.
3 And he went and took Gomer daughter of Debēlaim, and she conceived and gave birth to son for him. 3 And he went and took Gomer daughter of Debēlaim, and she conceived and gave birth to son for him.

4 And Yahweh said to him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israēl.

4 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτόν κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰεζραέλ, διότι ἔτι μικρὸν καὶ ἐκδικήσω τὸ αἷμα τοῦ Ἰεζραὲλ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰοὺ καὶ καταπαύσω βασιλείαν οἴκου Ἰσραήλ· 4 καὶ εἶπε Κύριος πρὸς αὐτόν· κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰεζραέλ, διότι ἔτι μικρὸν καὶ ἐκδικήσω τὸ αἷμα τοῦ Ἰεζραὲλ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα καὶ καταπαύσω βασιλείαν οἴκου Ἰσραήλ.
4 And the Lord said to him, “Call his name Jezrael, because in yet a little while I will also avenge the blood of Jezrael on the house of Jou, and I will stop the kingdom of the house of Israēl. 4 And the Lord said to him, “Call his name Jezrael, because in yet a little while I will also avenge the blood of Jezrael on the house of Jouda, and I will stop the kingdom of the house of Israēl.

5 And it will happen at that day, that I will break the bow of Israēl in the valley of Jezreel.

5 καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ συντρίψω τὸ τόξον τοῦ Ἰσραὴλ ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ Ἰεζραέλ. 5 καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ συντρίψω τὸ τόξον τοῦ Ἰσραὴλ ἐν κοιλάδι τοῦ Ἰεζραέλ.
5 And it shall be on that day, I will break the bow of Israēl in the valley of Jezrael.” 5 And it shall be on that day, I will break the bow of Israēl in the valley of Jezrael.”

6 And she conceived again, and gave birth to a daughter. And God said to him, Call her name Lo-ruhamah; for I will no more have mercy on the house of Israēl; but I will utterly take them away.

6 καὶ συνέλαβεν ἔτι καὶ ἔτεκεν θυγατέρα.
καὶ εἶπεν αὐτῷ κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτῆς Οὐκ-ἠλεημένη, διότι οὐ μὴ προσθήσω ἔτι ἐλεῆσαι τὸν οἶκον τοῦ Ἰσραήλ, ἀλλ’ ἀντιτασσόμενος ἀντιτάξομαι αὐτοῖς.
6 καὶ συνέλαβεν ἔτι καὶ ἔτεκε θυγατέρα, καὶ εἶπε αὐτῷ· κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτῆς, Οὐκ-ἠλεημένη, διότι οὐ μὴ προσθήσω ἔτι ἐλεῆσαι τὸν οἶκον Ἰσραήλ, ἀλλ’ ἀντιτασσόμενος ἀντίζηλον αὐτοῖς.
6 And she conceived again and gave birth to a daughter. And he said to him, “Call her name No-Mercy, because I will no longer give mercy on the house of Israēl; but while resisting, I will resist them. 6 And she conceived again and gave birth to a daughter. And he said to him, “Call her name No-Mercy, because I will no longer give mercy on the house of Israēl; but a rival is resisting them.

7 But I will have mercy on the house of Judah, and will save them by Yahweh their God, and won’t save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.

7 τοὺς δὲ υἱοὺς Ἰούδα ἐλεήσω καὶ σώσω αὐτοὺς ἐν κυρίῳ θεῷ αὐτῶν καὶ οὐ σώσω αὐτοὺς ἐν τόξῳ οὐδὲ ἐν ῥομφαίᾳ οὐδὲ ἐν πολέμῳ οὐδὲ ἐν ἅρμασιν οὐδὲ ἐν ἵπποις οὐδὲ ἐν ἱππεῦσιν. 7 τοὺς δὲ υἱοὺς Ἰούδα ἐλεήσω καὶ σώσω αὐτοὺς ἐν Κυρίῳ Θεῷ αὐτῶν καὶ οὐ σώσω αὐτοὺς ἐν τόξῳ οὐδὲ ἐν ῥομφαίᾳ οὐδὲ ἐν πολέμῳ οὐδὲ ἐν ἵπποις οὐδὲ ἐν ἱππεῦσι.
7 But I will have mercy on the sons of Joudas, and I will save them by their Lord God, and I will not save them by bow or by sword or by war or by chariots or by horses or by horsemen.” 7 But I will have mercy on the sons of Joudas, and I will save them by their Lord God, and I will not save them by bow or by sword or by war or by horses or by horsemen.”

8 Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and gave birth to a son.

8 καὶ ἀπεγαλάκτισεν τὴν Οὐκ-ἠλεημένην καὶ συνέλαβεν ἔτι καὶ ἔτεκεν υἱόν. 8 καὶ ἀπεγαλάκτισε τὴν Οὐκ-ἠλεημένην, καὶ συνέλαβεν ἔτι καὶ ἔτεκεν υἱόν.
8 And she weaned No-Mercy and conceived again and gave birth to a son. 8 And she weaned No-Mercy and conceived again and gave birth to a son.

9 Then said God, Call his name Lo-ammi; for you are not my people, and I won’t be your God.

9 καὶ εἶπεν κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ Οὐ-λαόσ-μου, διότι ὑμεῖς οὐ λαός μου, καὶ ἐγὼ οὔκ εἰμι ὑμῶν. 9 καὶ εἶπε· κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ Οὐ-λαόσ-μου, διότι ὑμεῖς οὐ λαός μου, καὶ ἐγώ οὐκ εἰμὶ ὑμῶν.
9 And he said, “Call his name Not-My-People, because you are not my people and I am not your ‘I am.’ ” 9 And he said, “Call his name Not-My-People, because you are not my people and I am not your ‘I am.’ ”

10 [M 2:1] Yet the number of the sons of Israēl shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it will happen, that in the place where it was said to them, You are not my people, there it shall be said to them, You are the sons of the living God.

10 καὶ ἦν ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἄμμος τῆς θαλάσσης, οὐκ ἐκμετρηθήσεται οὐδὲ ἐξαριθμηθήσεται· καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ, οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος. 10 Καὶ ἦν ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἄμμος τῆς θαλάσσης, οὐκ ἐκμετρηθήσεται οὐδὲ ἐξαριθμηθήσεται.
καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ, οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς· οὐ λαός μου ὑμεῖς, κληθήσονται καὶ αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ ζῶντος.
10 And the number of the sons of Israēl was like the sand of the sea, which shall not be measured nor numbered, and it shall be, in the place where it was said to them, “You are not my people,” there they shall be called, “sons of a living god.” 10 And the number of the sons of Israēl was like the sand of the sea, which shall not be measured nor numbered, and it shall be, in the place where it was said to them, “You are not my people,” they also shall be called, “sons of a living god.”

11 [M 2:2] Then shall the children of Judah and the sons of Israēl be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land; for great shall be the day of Jezreel.

11 καὶ συναχθήσονται οἱ υἱοὶ Ἰούδα καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ θήσονται ἑαυτοῖς ἀρχὴν μίαν καὶ ἀναβήσονται ἐκ τῆς γῆς, ὅτι μεγάλη ἡμέρα τοῦ Ἰεζραέλ. 11 καὶ συναχθήσονται υἱοὶ Ἰούδα καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ θήσονται ἑαυτοῖς ἀρχὴν μίαν καὶ ἀναβήσονται ἐκ τῆς γῆς, ὅτι μεγάλη ἡμέρα τοῦ Ἰεζραέλ.
11 And the sons of Joudas and the sons of Israēl shall be gathered together, and they shall set up for themselves one dominion, and they shall go up from the land, because the day of Jezrael shall be great. 11 And the sons of Joudas and the sons of Israēl shall be gathered together, and they shall set up for themselves one dominion, and they shall go up from the land, because the day of Jezrael shall be great.