Chapter 1
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Cyrus’s Proclamation
1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
1 καὶ ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει Κύρου τοῦ βασιλέως Περσῶν τοῦ τελεσθῆναι λόγον κυρίου ἀπὸ στόματος Ἱερεμίου ἐξήγειρεν κύριος τὸ πνεῦμα Κύρου βασιλέως Περσῶν, καὶ παρήγγειλεν φωνὴν ἐν πάσῃ βασιλείᾳ αὐτοῦ καὶ γε ἐν γραπτῷ λέγων | 1
Καὶ
ἐν
τῷ
πρώτῳ
ἔτει
Κύρου
τοῦ
Βασιλέως
Περσῶν
τοῦ
τελεσθῆναι
λόγον
Κυρίου
ἀπὸ
στόματος
Ἱερεμίου,
ἐξήγειρε
Κύριος
τὸ
πνεῦμα
Κύρου
βασιλέως
Περσῶν,
καὶ
παρήγγειλε
φωνὴν
ἐν
πάσῃ
βασιλείᾳ
αὐτοῦ
καί
γε
ἐν
γραπτῷ
λέγων· |
1 Now in the first year of Kyrus king of the Persians, that the word of the Lord by the mouth of Heremias might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Kyrus king of the Persians, and he issued a verbal communication through all his kingdom, and in writing, saying, | 1 Now in the first year of Kyrus king of the Persians, that the word of the Lord by the mouth of Heremias might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Kyrus king of the Persians, and he issued a verbal communication through all his kingdom, and in writing, saying, |
2 Thus says Cyrus king of Persia, Yahweh Elohim of heaven has given me all the kingdoms of the earth; and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah.
2 οὕτως εἶπεν Κῦρος βασιλεὺς Περσῶν πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς ἔδωκέν μοι κύριος ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αὐτὸς ἐπεσκέψατο ἐπ’ ἐμὲ τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον ἐν Ἱερουσαλὴμ τῇ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ. | 2
οὕτως
εἶπε
Κῦρος
βασιλεὺς
Περσῶν·
πάσας
τὰς
βασιλείας
τῆς
γῆς
ἔδωκέ
μοι
Κύριος
ὁ
Θεὸς
τοῦ
οὐρανοῦ,
καὶ
αὐτὸς
ἐπεσκέψατο
ἐπ’
ἐμὲ
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
οἶκον
αὐτῷ
ἐν
Ἱερουσαλὴμ
τῇ
ἐν
τῇ
Ἰουδαίᾳ. |
2 “Thus said Kyrus king of the Persians, The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the land, and he has visited on me to build a house for him in Hierousalēm that is in Jouda. | 2 “Thus said Kyrus king of the Persians, The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the land, and he has visited on me to build a house for him in Hierousalēm that is in Jouda. |
3 Who is there among you of all his people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Yahweh Elohim of Israēl, (he is the God,) who is in Jerusalem.
3
τίς
ἐν
ὑμῖν
ἀπὸ
παντὸς
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ; καὶ ἔσται ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἀναβήσεται εἰς Ἱερουσαλὴμ τὴν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ οἰκοδομησάτω τὸν οἶκον θεοῦ Ἰσραὴλ αὐτὸς ὁ θεὸς ὁ ἐν Ἱερουσαλήμ. |
3
τίς
ἐν
ὑμῖν
ἀπὸ
παντὸς
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ; καὶ ἔσται ὁ Θεὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἀναβήσεται εἰς Ἱερουσαλὴμ τὴν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ οἰκοδομησάτω τὸν οἶκον Θεοῦ Ἰσραὴλ (αὐτὸς ὁ Θεὸς ὁ ἐν Ἱερουσαλήμ). |
3 Who is there among you from all his people? For his God will be with him, and he shall go up into Hierousalēm that is in Jouda, and let him build the house of the God of Israēl. He is the God who is in Hierousalēm. | 3 Who is there among you from all his people? For his God will be with him, and he shall go up into Hierousalēm that is in Jouda, and let him build the house of the God of Israēl. He is the God who is in Hierousalēm. |
4 And whoever remains in any place where he stays, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.
4
καὶ
πᾶς
ὁ
καταλειπόμενος
ἀπὸ
πάντων
τῶν
τόπων,
οὗ
αὐτὸς
παροικεῖ
ἐκεῖ,
καὶ
λήμψονται
αὐτὸν
ἄνδρες
τοῦ
τόπου
αὐτοῦ
ἐν
ἀργυρίῳ
καὶ
χρυσίῳ
καὶ
ἀποσκευῇ
καὶ
κτήνεσιν
μετὰ
τοῦ
ἑκουσίου
εἰς
οἶκον
τοῦ
θεοῦ
τοῦ
ἐν
Ἱερουσαλήμ. |
4
καὶ
πᾶς
ὁ
καταλιπόμενος
ἀπὸ
πάντων
τῶν
τόπων,
οὗ
αὐτὸς
παροικεῖ
ἐκεῖ,
καὶ
λήψονται
αὐτὸν
ἄνδρες
τοῦ
τόπου
αὐτοῦ
ἐν
ἀργυρίῳ
καὶ
χρυσίῳ
καὶ
ἀποσκευῇ
καὶ
κτήνεσι
μετὰ
τοῦ
ἑκουσίου
εἰς
οἶκον
τοῦ
Θεοῦ
τοῦ
ἐν
Ἱερουσαλήμ. |
4 And let everyone who is left shall go up from all the places where he resides there, and the men of his place shall receive him with silver, and gold, and possessions, and cattle, together with the voluntary offering for the house of God that is in Hierousalēm.” | 4 And let everyone who is left shall go up from all the places where he resides there, and the men of his place shall receive him with silver, and gold, and possessions, and cattle, together with the voluntary offering for the house of God that is in Hierousalēm.” |
Holy Vessels Restored
5 Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of Yahweh which is in Jerusalem.
5
καὶ
ἀνέστησαν
ἄρχοντες
τῶν
πατριῶν
τῷ
Ἰούδα
καὶ
Βενιαμὶν
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
καὶ
οἱ
Λευῖται,
πάντων
ὧν
ἐξήγειρεν
ὁ
θεὸς
τὸ
πνεῦμα
αὐτῶν
τοῦ
ἀναβῆναι
οἰκοδομῆσαι
τὸν
οἶκον
κυρίου
τὸν
ἐν
Ἱερουσαλήμ. |
5
καὶ
ἀνέστησαν
ἄρχοντες
τῶν
πατριῶν
τῶν
Ἰούδα
καὶ
Βενιαμὶν
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
καὶ
οἱ
Λευῖται,
πάντων
ὧν
ἐξήγειρεν
ὁ
Θεὸς
τὸ
πνεῦμα
αὐτῶν
τοῦ
ἀναβῆναι
οἰκοδομῆσαι
τὸν
οἶκον
Κυρίου
τὸν
ἐν
Ἱερουσαλήμ. |
5 Then the chiefs of the families of Jouda and Benjamin arose, and the priests, and the Levites, all whose spirit the Lord stirred up to go up to build the house of the Lord that is in Hierousalēm. | 5 Then the chiefs of the families of Jouda and Benjamin arose, and the priests, and the Levites, all whose spirit the Lord stirred up to go up to build the house of the Lord that is in Hierousalēm. |
6 And all they who were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.
6
καὶ
πάντες
οἱ
κυκλόθεν
ἐνίσχυσαν
ἐν
χερσὶν
αὐτῶν
ἐν
σκεύεσιν
ἀργυρίου,
ἐν
χρυσῷ,
ἐν
ἀποσκευῇ
καὶ
ἐν
κτήνεσιν
καὶ
ἐν
ξενίοις
πάρεξ
τῶν
ἐν
ἑκουσίοις. |
6
καὶ
πάντες
οἱ
κυκλόθεν
ἐνίσχυσαν
ἐν
χερσὶν
αὐτῶν
ἐν
σκεύεσιν
ἀργυρίου,
ἐν
χρυσῷ,
ἐν
ἀποσκευῇ
καὶ
ἐν
κτήνεσι
καὶ
ἐν
ξενίοις,
πάρεξ
τῶν
ἑκουσίων. |
6 And all who were around strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with provisions, and with cattle, and with presents, besides the voluntary offerings. | 6 And all who were around strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with provisions, and with cattle, and with presents, besides the voluntary offerings. |
7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Yahweh, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
7 καὶ ὁ βασιλεὺς Κῦρος ἐξήνεγκεν τὰ σκεύη οἴκου κυρίου, ἃ ἔλαβεν Ναβουχοδονόσορ ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ καὶ ἔδωκεν αὐτὰ ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτοῦ, | 7
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Κῦρος
ἐξήνεγκε
τὰ
σκεύη
οἴκου
Κυρίου,
ἃ
ἔλαβε
Ναβουχοδονόσορ
ἀπὸ
Ἱερουσαλὴμ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὰ
ἐν
οἴκῳ
Θεοῦ
αὐτοῦ· |
7 And king Kyrus brought out the vessels of the house of the Lord, which Nabouchodonosor had brought from Hierousalēm, and put them in the house of his god. | 7 And king Kyrus brought out the vessels of the house of the Lord, which Nabouchodonosor had brought from Hierousalēm, and put them in the house of his god. |
8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
8
καὶ
ἐξήνεγκεν
αὐτὰ
Κῦρος
βασιλεὺς
Περσῶν
ἐπὶ
χεῖρα
Μιθραδάτου
γασβαρηνοῦ,
καὶ
ἠρίθμησεν
αὐτὰ
τῷ
Σασαβασὰρ
ἄρχοντι
τοῦ
Ἰούδα. |
8
καὶ
ἐξήνεγκεν
αὐτὰ
Κῦρος
ὁ
βασιλεὺς
Περσῶν
ἐπὶ
χεῖρα
Μιθραδάτου
Γασβαρηνοῦ,
καὶ
ἠρίθμησεν
αὐτὰ
τῷ
Σασαβασὰρ
τῷ
ἄρχοντι
τοῦ
Ἰούδα. |
8 And Kyrus king of the Persians brought them out by the hand of Mithradates the treasurer, and he numbered them to Sasabasar, the chief man of Jouda. | 8 And Kyrus king of the Persians brought them out by the hand of Mithradates the treasurer, and he numbered them to Sasabasar, the chief man of Jouda. |
9 And this is the number of them: 30 disks of gold, 1000 disks of silver, 29 knives,
9 καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν· ψυκτῆρες χρυσοῖ τριάκοντα καὶ ψυκτῆρες ἀργυροῖ χίλιοι, παρηλλαγμένα ἐννέα καὶ εἴκοσι, | 9 καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν· ψυκτῆρες χρυσοῖ τριάκοντα καὶ ψυκτῆρες ἀργυροῖ χίλιοι, παρηλλαγμένα ἐννέα καὶ εἴκοσι, |
9 And this is their number: 30 gold basins, and 1000 silver basins, 29 other things, | 9 And this is their number: 30 gold basins, and 1000 silver basins, 29 other things, |
10 Thirty basins of gold, silver basins of a second sort 410, and other vessels 1000.
10
κεφφουρη
χρυσοῖ
τριάκοντα
καὶ
ἀργυροῖ
διακόσιοι
καὶ
σκεύη
ἕτερα
χίλια. |
10
κεφουρῆς
χρυσοῖ
τριάκοντα
καὶ
ἀργυροῖ
διπλοῖ
τετρακόσια
δέκα
καὶ
σκεύη
ἕτερα
χίλια. |
10 30 golden goblets, and 200 silver, and 1000 other vessels. | 10 30 golden goblets, and 410 double silver vessels, and 1000 other vessels. |
11 All the vessels of gold and of silver were 5400. All these Sheshbazzar brought up with them of the captivity that were brought up from Babylon to Jerusalem.
11
πάντα
τὰ
σκεύη
τῷ
χρυσῷ
καὶ
τῷ
ἀργύρῳ
πεντακισχίλια
καὶ
τετρακόσια,
τὰ
πάντα
ἀναβαίνοντα
μετὰ
Σασαβασὰρ
ἀπὸ
τῆς
ἀποικίας
ἐκ
Βαβυλῶνος
εἰς
Ἱερουσαλήμ. |
11
πάντας
τὰ
σκεύη
τῷ
χρυσῷ
καὶ
τῷ
ἀργύρῳ
πεντακισχίλια
καὶ
τετρακόσια,
τὰ
πάντα
ἀναβαίνοντα
μετὰ
Σασαβασὰρ
ἀπὸ
τῆς
ἀποικίας
ἐκ
Βαβυλῶνος
εἰς
Ἱερουσαλήμ. |
11 All the gold and silver vessels were 5400, even all who went up with Sasabasar from the removal from Babylōn to Hierousalēm. | 11 All the gold and silver vessels were 5400, even all who went up with Sasabasar from the removal from Babylōn to Hierousalēm. |