topPsalm 122

Psalm 122
(LXX 121)

AlexandrinusVaticanus

1 A Song of degrees of David.
I was glad when they said to me, Let us go into the house of Yahweh.


1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Εὐφράνθην ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσιν μοι, εἰς οἶκον κυρίου πορευσόμεθα. 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — εὐφράνθην ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσι μοι· εἰς οἶκον Κυρίου πορευσόμεθα.
1 A Song of Degrees. I was glad when they said to me, Let us go into the house of the Lord. 1 A Song of Degrees. I was glad when they said to me, Let us go into the house of the Lord.

2 Our feet shall stand within your gates, Oh Jerusalem.

2 ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου, Ἱερουσαλήμ. 2 ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου, Ἱερουσαλήμ.
2 Our feet stood in your courts, Oh Jerusalem. 2 Our feet stood in your courts, Oh Jerusalem.

3 Jerusalem is built as a city that is compact together;

3 Ἱερουσαλὴμ οἰκοδομουμένη ὡς πόλις ἧς μετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτό. 3 Ἱερουσαλὴμ οἰκοδομουμένη ὡς πόλις, ἧς μετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτό.
3 Jerusalem is built as a city whose fellowship is complete. 3 Jerusalem is built as a city whose fellowship is complete.

4 Where the tribes go up, the tribes of Yahweh, to the testimony of Israēl, to give thanks to the name of Yahweh.

4 ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί, φυλαὶ κυρίου μαρτύριον τῷ Ἰσραὴλ τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι κυρίου· 4 ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί, φυλαὶ Κυρίου, μαρτύριον τῷ Ἰσραήλ, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι Κυρίου·
4 For to that place the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israēl, to give thanks to the name of the Lord. 4 For to that place the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israēl, to give thanks to the name of the Lord.

5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

5 ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν, θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυίδ. 5 ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν, θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυΐδ.
5 For there are set thrones for judgment, even thrones for the house of David. 5 For there are set thrones for judgment, even thrones for the house of David.

6 Pray for the peace of Jerusalem; they shall prosper who love you.

6 Ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ἱερουσαλήμ, καὶ εὐθηνία τοῖς ἀγαπῶσίν σε· 6 ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ἱερουσαλήμ, καὶ εὐθηνία τοῖς ἀγαπῶσί σε·
6 Pray now for the peace of Jerusalem; and let there be prosperity to those who love you. 6 Pray now for the peace of Jerusalem; and let there be prosperity to those who love you.

7 Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.

7 γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ εὐθηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσίν σου. 7 γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ εὐθηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσί σου.
7 Let peace, I pray, be within your host, and prosperity in your palaces. 7 Let peace, I pray, be within your host, and prosperity in your palaces.

8 For my brothers and companions’ sakes, I will now say, Peace be within you.

8 ἕνεκα τῶν ἀδελφῶν μου καὶ τῶν πλησίον μου ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ· 8 ἕνεκα τῶν ἀδελφῶν μου καὶ τῶν πλησίον μου, ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ·
8 For the sake of my brothers and my neighbours, I have indeed spoken peace concerning you. 8 For the sake of my brothers and my neighbours, I have indeed spoken peace concerning you.

9 Because of the house of Yahweh our Elohim I will seek your good.

9 ἕνεκα τοῦ οἴκου κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι. 9 ἕνεκα τοῦ οἴκου Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι.
9 Because of the house of our Lord God, I have diligently sought your good. 9 Because of the house of our Lord God, I have diligently sought your good.