Psalm 108
(LXX 107)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
A Song or Psalm of David.
ᾨδὴ ψαλμοῦ τῷ Δαυίδ. | ᾨδὴ ψαλμοῦ τῷ Δαυΐδ. |
Song of a Psalm by David. | Song of a Psalm by David. |
1 Oh God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
1 Ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ὁ θεός, ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου. | 1 ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ὁ Θεός, ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου. |
1 Oh God, my heart is ready, my heart is ready; I will sing and sing psalms with my glory. | 1 Oh God, my heart is ready, my heart is ready; I will sing and sing psalms with my glory. |
2 Awake, psaltery and harp; I myself will awake early.
2 ἐξεγέρθητι, ψαλτήριον καὶ κιθάρα· ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου. | 2 ἐξεγέρθητι, ψαλτήριον καὶ κιθάρα· ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου. |
2 Awake, psaltery and harp; I will awake early. | 2 2 Awake, psaltery and harp; I will awake early. |
3 I will praise you, Oh Yahweh, among the people; and I will sing praises to you among the nations.
3 ἐξομολογήσομαί σοί ἐν λαοῖς, κύριε, καὶ ψαλῶ σοί ἐν ἔθνεσιν, | 3 ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς, Κύριε, ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν, |
3 I will give thanks to you, Oh Lord, among the people; I will sing praise to you among the Gentiles. | 3 I will give thanks to you, Oh Lord, among the people; I will sing praise to you among the Gentiles. |
4 For your mercy is great above the heavens; and your truth reaches to the clouds.
4 ὅτι μέγα ἐπάνω τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου. | 4 ὅτι μέγα ἐπάνω τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου. |
4 For your mercy is great above the heavens, and your truth reaches to the clouds. | 4 For your mercy is great above the heavens, and your truth reaches to the clouds. |
5 Be exalted, Oh God, above the heavens; and your glory above all the earth;
5 ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ θεός καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου. | 5 ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ Θεός, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου. |
5 Be exalted, Oh God, above the heavens; and your glory above all the earth. | 5 Be exalted, Oh God, above the heavens; and your glory above all the earth. |
6 That your beloved may be delivered; save with your right hand, and answer me.
6 ὅπως ἄν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου. | 6 ὅπως ἄν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου. |
6 That your beloved ones may be delivered, save with your right hand, and hear me. God has spoken in his sanctuary; | 6 That your beloved ones may be delivered, save with your right hand, and hear me. God has spoken in his sanctuary; |
7 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ, ὑψωθήσομαι καὶ διαμεριῶ Σίκιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω· | 7 ὁ Θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ· ὑψωθήσομαι καὶ διαμεριῶ Σίκιμα, καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω· |
7 I will be exalted, and will divide Sicima, and will measure out the valley of tents. | 7 I will be exalted, and will divide Sicima, and will measure out the valley of tents. |
8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
8 ἐμός ἐστιν Γαλαάδ, καὶ ἐμός ἐστιν Μανασσῆ, καὶ Ἐφραὶμ ἀντίλημψις τῆς κεφαλῆς μου, Ἰούδας βασιλεύς μου· | 8 ἐμός ἔστι Γαλαάδ, καὶ ἐμός ἔστι Μανασσῆς, καὶ Ἐφραὶμ ἀντίληψις τῆς κεφαλῆς μου, Ἰούδας βασιλεύς μου, |
8 Galaad is mine; and Manasses is mine; and Ephraim is the help of my head; Judas is my king; | 8 Galaad is mine; and Manasses is mine; and Ephraim is the help of my head; Judas is my king; |
9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
9 Μωὰβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν. | 9 Μωὰβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν ἐπιβαλῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν. |
9 Moab is the caldron of my hope; over Idumea will I cast my sandal; the Philistines are made subject to me. | 9 Moab is the caldron of my hope; over Idumea will I cast my sandal; the Philistines are made subject to me. |
10 Who will bring me into the strong city? Who will lead me into Edom?
10
Τίς
ἀπάξει
με
εἰς
πόλιν
περιοχῆς; τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ἰδουμαίας; |
10
τίς
ἀπάξει
με
εἰς
πόλιν
περιοχῆς; ἢ τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ἰδουμαίας; |
10 Who will bring me into the fortified city? Or who will guide me to Idumea? | 10 Who will bring me into the fortified city? Or who will guide me to Idumea? |
11 will not you, Oh God, who have cast us off? And will not you, Oh God, go forth with our hosts?
11
οὐχὶ
σύ,
ὁ
θεός,
ὁ
ἀπωσάμενος
ἡμᾶς; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ θεός, ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν. |
11
οὐχὶ
σύ,
ὁ
Θεός,
ὁ
ἀπωσάμενος
ἡμᾶς; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ Θεός, ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν; |
11 Will not you, Oh God, who have rejected us? And will not you, Oh God, go forth with our hosts? | 11 Will not you, Oh God, who have rejected us? And will not you, Oh God, go forth with our hosts? |
12 Give us help from trouble; for vain is the help of man.
12 δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως· καὶ ματαία σωτηρίᾳ ἀνθρώπου. | 12 δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως, καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου. |
12 Give us help from tribulation; for vain is the help of man. | 12 Give us help from tribulation; for vain is the help of man. |
13 Through God we shall do valiantly; for he it is who shall tread down our enemies.
13 ἐν τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν, καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν. | 13 ἐν τῷ Θεῷ ποιήσωμεν δύναμιν, καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν. |
13 Through God we shall do valiantly; and he will bring to nought our enemies. | 13 Through God we shall do valiantly; and he will bring to nought our enemies. |