topPsalm 126

Psalm 126
(LXX 125)

Verses: [1] [2] [3] [4] [5] [6]
AlexandrinusVaticanus

1 A Song of degrees.
When Yahweh turned again the captivity of Zion, we were like those who dream.

שִׁיר הַמַּעֲלֹות
בְּשׁוּב יְהוָה אֶת ־ שִׁיבַת צִיֹּון הָיִינוּ כְּחֹלְמִים׃

1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιὼν ἐγενήθημεν ὡς παρακεκλημένοι. 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — ἐν τῷ ἐπιστρέψαι Κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιὼν ἐγενήθημεν ὡσεὶ παρακεκλημένοι.
1 A Song of Degrees. When the Lord turned the captivity of Sion, we became as comforted ones. 1 A Song of Degrees. When the Lord turned the captivity of Sion, we became as comforted ones.

2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing; then said they among the heathen, Yahweh has done great things for them.

אָז יִמָּלֵא שְׂחֹוק פִּינוּ וּלְשֹׁונֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגֹּויִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות עִם ־ אֵלֶּה׃

2 τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως.
τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ’ αὐτῶν.
2 τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως.
τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν· ἐμεγάλυνε Κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ’ αὐτῶν.
2 Then was our mouth filled with joy, and our tongue with exultation; then would they say among the Gentiles, 2 Then was our mouth filled with joy, and our tongue with exultation; then would they say among the Gentiles,

3 Yahweh has done great things for us; of which we are glad.

הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים׃

3 ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν, ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι. 3 ἐμεγάλυνε Κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν, ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι.
3 The Lord has done great things among them. The Lord has done great things for us, we became joyful. 3 The Lord has done great things among them. The Lord has done great things for us, we became joyful.

4 Turn again our captivity, Oh Yahweh, as the streams in the south.

שׁוּבָה יְהוָה אֶת ־ שְׁבוּתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב׃

4 Ἐπίστρεψον, κύριε, τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ. 4 ἐπίστρεψον, Κύριε, τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ.
4 Turn, Oh Lord, our captivity, as the steams in the south. 4 Turn, Oh Lord, our captivity, as the steams in the south.

5 They who sow in tears shall reap in joy.

הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ׃

5 οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσιν. 5 οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσι.
5 They who sow in tears shall reap in joy. 5 They who sow in tears shall reap in joy.

6 He who goes forth and weeps, carrying precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

הָלֹוךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ ־ הַזָּרַע בֹּא ־ יָבֹוא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו׃

6 πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον αἴροντες τὰ σπέρματα αὐτῶν· ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν. 6 πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον βάλλοντες τὰ σπέρματα αὐτῶν· ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν.
6 They went on and wept as they cast their seeds; but they shall surely come with exultation, bringing their sheaves with them. 6 They went on and wept as they cast their seeds; but they shall surely come with exultation, bringing their sheaves with them.