Psalm 130
(LXX 129)
Verses: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1 A Song of degrees. Out of the depths have I cried to you, Oh Yahweh.
שִׁיר
הַמַּעֲלֹות
מִמַּעֲמַקִּים
קְרָאתִיךָ
יְהוָה׃
1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε, κύριε· | 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε· |
1 A Song of Degrees. Out of the depths have I cried to you, Oh Lord. | 1 A Song of Degrees. Out of the depths have I cried to you, Oh Lord. |
2 Lord, hear my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplications.
אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקֹולִי תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבֹות לְקֹול תַּחֲנוּנָי׃
2 κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. | 2 Κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. |
2 Oh Lord, listen to my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplication. | 2 Oh Lord, listen to my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplication. |
3 If you, Yahweh, should mark iniquities, Oh Lord, who shall stand?
אִם ־ עֲוֹנֹות תִּשְׁמָר ־ יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹד׃
3 ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ, κύριε, κύριε, τίς ὑποστήσεται; | 3 ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε Κύριε, τίς ὑποστήσεται; |
3 If you, Oh Lord, should mark iniquities, Oh Lord, who shall stand? | 3 If you, Oh Lord, should mark iniquities, Oh Lord, who shall stand? |
4 But there is forgiveness with you, that you may be feared.
כִּי ־ עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא׃
4 ὅτι παρὰ σοί ὁ ἱλασμός ἐστιν. | 4 ὅτι παρὰ σοί ὁ ἱλασμός ἐστιν. |
4 For with you is forgiveness; for your name’s sake | 4 For with you is forgiveness; for your name’s sake |
5 I wait for Yahweh, my soul waits, and in his word do I hope.
קִוִּיתִי יְהוָה קִוְּתָה נַפְשִׁי וְלִדְבָרֹו הֹוחָלְתִּי׃
5 ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε, κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου. | 5 ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὑπέμεινά σε, Κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου. |
5 have I waited for you, Oh Lord, my soul has waited for your word. | 5 have I waited for you, Oh Lord, my soul has waited for your word. |
6 My soul waits for the Lord more than they who watch for the morning; I say, more than they who watch for the morning.
נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר׃
6 ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν κύριον. | 6 ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν Κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. |
6 My soul has hoped in the Lord; from the morning watch till night. | 6 My soul has hoped in the Lord; from the morning watch till night. |
7 Let Israēl hope in Yahweh; for with Yahweh there is mercy, and with him is plenteous redemption.
יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל ־ יְהוָה כִּי ־ עִם ־ יְהוָה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמֹּו פְדוּת׃
7 Ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, | 7 ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, |
7 Let Israēl hope in the Lord; for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption. | 7 Let Israēl hope in the Lord; for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption. |
8 And he shall redeem Israēl from all his iniquities.
וְהוּא יִפְדֶּה אֶת ־ יִשְׂרָאֵל מִכֹּל עֲוֹנֹתָיו׃
8 καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ. | 8 καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ. |
8 And he shall redeem Israēl from all his iniquities. | 8 And he shall redeem Israēl from all his iniquities. |