topPsalm 130

Psalm 130
(LXX 129)

Verses: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
AlexandrinusVaticanus

1 A Song of degrees. Out of the depths have I cried to you, Oh Yahweh.

שִׁיר הַמַּעֲלֹות
מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה׃

1 [ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.] Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε, κύριε· 1 ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. — Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε·
1 A Song of Degrees. Out of the depths have I cried to you, Oh Lord. 1 A Song of Degrees. Out of the depths have I cried to you, Oh Lord.

2 Lord, hear my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplications.

אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקֹולִי תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבֹות לְקֹול תַּחֲנוּנָי׃

2 κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. 2 Κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.
2 Oh Lord, listen to my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplication. 2 Oh Lord, listen to my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplication.

3 If you, Yahweh, should mark iniquities, Oh Lord, who shall stand?

אִם ־ עֲוֹנֹות תִּשְׁמָר ־ יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹד׃

3 ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ, κύριε, κύριε, τίς ὑποστήσεται; 3 ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε Κύριε, τίς ὑποστήσεται;
3 If you, Oh Lord, should mark iniquities, Oh Lord, who shall stand? 3 If you, Oh Lord, should mark iniquities, Oh Lord, who shall stand?

4 But there is forgiveness with you, that you may be feared.

כִּי ־ עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא׃

4 ὅτι παρὰ σοί ἱλασμός ἐστιν. 4 ὅτι παρὰ σοί ἱλασμός ἐστιν.
4 For with you is forgiveness; for your name’s sake 4 For with you is forgiveness; for your name’s sake

5 I wait for Yahweh, my soul waits, and in his word do I hope.

קִוִּיתִי יְהוָה קִוְּתָה נַפְשִׁי וְלִדְבָרֹו הֹוחָלְתִּי׃

5 ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε, κύριε, ὑπέμεινεν ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου. 5 ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὑπέμεινά σε, Κύριε, ὑπέμεινεν ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου.
5 have I waited for you, Oh Lord, my soul has waited for your word. 5 have I waited for you, Oh Lord, my soul has waited for your word.

6 My soul waits for the Lord more than they who watch for the morning; I say, more than they who watch for the morning.

נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר׃

6 ἤλπισεν ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν κύριον. 6 ἤλπισεν ψυχή μου ἐπὶ τὸν Κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον.
6 My soul has hoped in the Lord; from the morning watch till night. 6 My soul has hoped in the Lord; from the morning watch till night.

7 Let Israēl hope in Yahweh; for with Yahweh there is mercy, and with him is plenteous redemption.

יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל ־ יְהוָה כִּי ־ עִם ־ יְהוָה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמֹּו פְדוּת׃

7 Ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, 7 ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις,
7 Let Israēl hope in the Lord; for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption. 7 Let Israēl hope in the Lord; for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption.

8 And he shall redeem Israēl from all his iniquities.

וְהוּא יִפְדֶּה אֶת ־ יִשְׂרָאֵל מִכֹּל עֲוֹנֹתָיו׃

8 καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ. 8 καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ.
8 And he shall redeem Israēl from all his iniquities. 8 And he shall redeem Israēl from all his iniquities.