topPsalm 113

Psalm 113
(LXX 112)

AlexandrinusVaticanus

Praise you Yahweh.

Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα.
Alleluia. Alleluia.

1 Praise Yahweh. Praise, Oh you servants of Yahweh, praise the name of Yahweh.

1 Αἰνεῖτε, παῖδες, κύριον, αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου· 1 Αἰνεῖτε, παῖδες, Κύριον, αἰνεῖτε τὸ ὄνομα Κυρίου·
1 Praise the Lord, you servants of his, praise, the name of the Lord. 1 Praise the Lord, you servants of his, praise, the name of the Lord.

2 Blessed be the name of Yahweh from this time forth and for evermore.

2 εἴη τὸ ὄνομα κυρίου εὐλογημένον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος· 2 εἴη τὸ ὄνομα Κυρίου εὐλογημένον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
2 Let the name of the Lord be blessed, from this present time and for ever. 2 Let the name of the Lord be blessed, from this present time and for ever.

3 From the rising of the sun to the going down of the same Yahweh’s name is to be praised.

3 ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου. 3 ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν αἰνετὸν τὸ ὄνομα Κυρίου.
3 From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised. 3 From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised.

4 Yahweh is high above all nations, and his glory above the heavens.

4 ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη κύριος, ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς δόξα αὐτοῦ. 4 ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη Κύριος, ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς δόξα αὐτοῦ.
4 The Lord is high above all the nations; his glory is above the heavens. 4 The Lord is high above all the nations; his glory is above the heavens.

5 Who is like to Yahweh our Elohim, who dwells on high,

5 Τίς ὡς κύριος θεὸς ἡμῶν ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν 5 τίς ὡς Κύριος Θεὸς ἡμῶν;
ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν
5 Who is as our Lord God? Who dwells in the high places, 5 Who is as our Lord God? Who dwells in the high places,

6 Who humbles himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

6 καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ; 6 καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ,
6 and yet looks on the low things in heaven, and on the earth; 6 and yet looks on the low things in heaven, and on the earth;

7 He raises up the poor out of the dust, and lifts the needy out of the dunghill;

7 ἐγείρων ἀπὸ γῆς πτωχὸν καὶ ἀπὸ κοπρίας ἀνυψῶν πένητα 7 ἐγείρων ἀπὸ γῆς πτωχὸν καὶ ἀπὸ κοπρίας ἀνυψῶν πένητα
7 who lifts up the poor from the earth, and raises up the needy from the dunghill; 7 who lifts up the poor from the earth, and raises up the needy from the dunghill;

8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.

8 τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων, μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ· 8 τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων, μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ·
8 to set him with princes, even with the princes of his people; 8 to set him with princes, even with the princes of his people;

9 He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise Yahweh.

9 κατοικίζων στεῖραν ἐν οἴκῳ μητέρα τέκνων εὐφραινομένην. 9 κατοικίζων στεῖραν ἐν οἴκῳ, μητέρα ἐπὶ τέκνοις εὐφραινομένην.
9 who settles the barren woman in a house, as a mother rejoicing over children. 9 who settles the barren woman in a house, as a mother rejoicing over children.