Psalm 113
(LXX 112)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1 Praise Yahweh. Praise, Oh you servants of Yahweh, praise the name of Yahweh.
1 Αἰνεῖτε, παῖδες, κύριον, αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου· | 1 Αἰνεῖτε, παῖδες, Κύριον, αἰνεῖτε τὸ ὄνομα Κυρίου· |
1 Praise the Lord, you servants of his, praise, the name of the Lord. | 1 Praise the Lord, you servants of his, praise, the name of the Lord. |
2 Blessed be the name of Yahweh from this time forth and for evermore.
2 εἴη τὸ ὄνομα κυρίου εὐλογημένον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος· | 2 εἴη τὸ ὄνομα Κυρίου εὐλογημένον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος. |
2 Let the name of the Lord be blessed, from this present time and for ever. | 2 Let the name of the Lord be blessed, from this present time and for ever. |
3 From the rising of the sun to the going down of the same Yahweh’s name is to be praised.
3 ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου. | 3 ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν αἰνετὸν τὸ ὄνομα Κυρίου. |
3 From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised. | 3 From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised. |
4 Yahweh is high above all nations, and his glory above the heavens.
4 ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὁ κύριος, ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ἡ δόξα αὐτοῦ. | 4 ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὁ Κύριος, ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ἡ δόξα αὐτοῦ. |
4 The Lord is high above all the nations; his glory is above the heavens. | 4 The Lord is high above all the nations; his glory is above the heavens. |
5 Who is like to Yahweh our Elohim, who dwells on high,
5 Τίς ὡς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν | 5
τίς
ὡς
Κύριος
ὁ
Θεὸς
ἡμῶν; ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν |
5 Who is as our Lord God? Who dwells in the high places, | 5 Who is as our Lord God? Who dwells in the high places, |
6 Who humbles himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
6 καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ; | 6 καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ, |
6 and yet looks on the low things in heaven, and on the earth; | 6 and yet looks on the low things in heaven, and on the earth; |
7 He raises up the poor out of the dust, and lifts the needy out of the dunghill;
7 ὁ ἐγείρων ἀπὸ γῆς πτωχὸν καὶ ἀπὸ κοπρίας ἀνυψῶν πένητα | 7 ὁ ἐγείρων ἀπὸ γῆς πτωχὸν καὶ ἀπὸ κοπρίας ἀνυψῶν πένητα |
7 who lifts up the poor from the earth, and raises up the needy from the dunghill; | 7 who lifts up the poor from the earth, and raises up the needy from the dunghill; |
8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
8 τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων, μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ· | 8 τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων, μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ· |
8 to set him with princes, even with the princes of his people; | 8 to set him with princes, even with the princes of his people; |
9 He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise Yahweh.
9 ὁ κατοικίζων στεῖραν ἐν οἴκῳ μητέρα τέκνων εὐφραινομένην. | 9 ὁ κατοικίζων στεῖραν ἐν οἴκῳ, μητέρα ἐπὶ τέκνοις εὐφραινομένην. |
9 who settles the barren woman in a house, as a mother rejoicing over children. | 9 who settles the barren woman in a house, as a mother rejoicing over children. |