topPsalm 147

Psalm 147

AlexandrinusVaticanus

Ἀλληλούϊα· Ἁγγαίου καὶ Ζαχαρίου. Ἀλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου.
Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias.

1 Praise you Yahweh; for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant; and praise is comely.

1 Αἰνεῖτε τὸν κύριον, ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός· τῷ θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις. 1 Αἰνεῖτε τὸν Κύριον, ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός· τῷ Θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις.
1 Praise you the Lord; for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God. 1 Praise you the Lord; for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.

2 Yahweh builds up Jerusalem; he gathers together the outcasts of Israēl.

2 οἰκοδομῶν Ἱερουσαλὴμ κύριος, καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ἰσραὴλ ἐπισυνάξει, 2 οἰκοδομῶν Ἱερουσαλὴμ Κύριος, καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ἰσραὴλ ἐπισυνάξει,
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israēl. 2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israēl.

3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.

3 ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν, καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν, 3 ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν,
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds. 3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.

4 He tells the number of the stars; he calls them all by their names.

4 ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων, καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν. 4 ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων, καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν.
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names. 4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.

5 Great is our Lord, and of great power; his understanding is infinite.

5 μέγας κύριος ἡμῶν, καὶ μεγάλη ἰσχὺς αὐτοῦ, καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀριθμός. 5 μέγας Κύριος ἡμῶν, καὶ μεγάλη ἰσχὺς αὐτοῦ, καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἐστιν ἀριθμός.
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite. 5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.

6 Yahweh lifts up the meek; he casts the wicked down to the ground.

6 ἀναλαμβάνων πραεῖς κύριος, ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς. 6 ἀναλαμβάνων πρᾳεῖς Κύριος, ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς.
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground. 6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.

7 Sing to Yahweh with thanksgiving; sing praise on the harp to our God;

7 Ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει, ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ, 7 ἐξάρξατε τῷ Κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει, ψάλατε τῷ Θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ
7 Begin the song with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God; 7 Begin the song with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God;

8 Who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow on the mountains.

8 τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις, τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν, τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον, καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων, 8 τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις, τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν, τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων,
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [and green herb for the service of men;] 8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [and green herb for the service of men;]

9 He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.

9 διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν, καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν. 9 διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν.
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call on him. 9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call on him.

10 He delights not in the strength of the horse; he takes not pleasure in the legs of a man.

10 οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει, οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ· 10 οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει, οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ·
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man. 10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.

11 Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his mercy.

11 εὐδοκεῖ κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν, καὶ ἐν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ. 11 εὐδοκεῖ Κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτὸν καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy. 11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.

Ἀλληλούϊα· Ἁγγαίου καὶ Ζαχαρίου. Ἀλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου.
Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias.

12 Praise Yahweh, Oh Jerusalem; praise your God, Oh Zion.

12 Ἐπαίνει, Ἱερουσαλήμ, τὸν κύριον, αἴνει τὸν θεόν σου, Σιών, 12 ἐπαινεῖ, Ἱερουσαλήμ, τὸν Κύριον, αἴνει τὸν Θεόν σου, Σιών,
12 Praise the Lord, Oh Jerusalem; praise your God, Oh Sion. 12 Praise the Lord, Oh Jerusalem; praise your God, Oh Sion.

13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.

13 ὅτι ἐνίσχυσεν τοὺς μοχλοὺς τῶν πυλῶν σου, εὐλόγησεν τοὺς υἱούς σου ἐν σοί 13 ὅτι ἐνίσχυσε τοὺς μοχλοὺς τῶν πυλῶν σου, εὐλόγησε τοὺς υἱούς σου ἐν σοί
13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you. 13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.

14 He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.

14 τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην καὶ στέαρ πυροῦ ἐμπιπλῶν σε· 14 τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην καὶ στέαρ πυροῦ ἐμπιπλῶν σε·
14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat. 14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.

15 He sends forth his commandment on earth; his word runs very swiftly.

15 ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ, ἕως τάχους δραμεῖται λόγος αὐτοῦ 15 ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ, ἕως τάχους δραμεῖται λόγος αὐτοῦ·
15 He sends his oracle to the earth; his word will run swiftly. 15 He sends his oracle to the earth; his word will run swiftly.

16 He gives snow like wool; he scatters the hoarfrost like ashes.

16 τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον, ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος, 16 διδόντος χιόνα αὐτοῦ ὡσεὶ ἔριον, ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος·
16 He gives snow like wool; he scatters the mist like ashes. 16 He gives snow like wool; he scatters the mist like ashes.

17 He casts forth his ice like morsels; who can stand before his cold?

17 βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς· κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται; 17 βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς, κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται;
17 Casting forth his ice like morsels; who shall stand before his cold? 17 Casting forth his ice like morsels; who shall stand before his cold?

18 He sends out his word, and melts them; he causes his wind to blow, and the waters flow.

18 ἀποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ, καὶ τήξει αὐτά, πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ, καὶ ῥυήσεται ὕδατα. 18 ἐξαποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ τήξει αὐτά· πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ῥυήσεται ὕδατα.
18 He shall send out his word, and melt them; he shall blow with his wind, and the waters shall flow. 18 He shall send out his word, and melt them; he shall blow with his wind, and the waters shall flow.

19 He shows his word to Jacōb, his statutes and his judgments to Israēl.

19 ἀπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ἰακώβ, δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ἰσραήλ. 19 ἀπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ἰακώβ, δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ἰσραήλ.
19 He sends his word to Jacōb, his ordinances and judgments to Israēl. 19 He sends his word to Jacōb, his ordinances and judgments to Israēl.

20 He has not dealt so with any nation; and as for his judgments, they have not known them. Praise you Yahweh.

20 οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει, καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς. 20 οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς.
20 He has not done so to any other nation; and he has not shown them his judgments. 20 He has not done so to any other nation; and he has not shown them his judgments.