topPsalm 137

Psalm 137
(LXX 136)

Verses: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]
AlexandrinusVaticanus

τῷ Δαυίδ. τῷ Δαυῒδ Ἱερεμίου.
For David, a Psalm of Jeremias. For David, a Psalm of Jeremias.

1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yes, we wept, when we remembered Zion.

עַל נַהֲרֹות בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם ־ בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת ־ צִיֹּון׃

1 Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών. 1 ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών.
1 By the rivers of Babylon, there we sat; and wept when we remembered Sion. 1 By the rivers of Babylon, there we sat; and wept when we remembered Sion.

2 We hanged our harps on the willows in the midst of it.

עַל ־ עֲרָבִים בְּתֹוכָהּ תָּלִינוּ כִּנֹּרֹותֵינוּ׃

2 ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν· 2 ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν·
2 We hung our harps on the willows in the midst of it. 2 We hung our harps on the willows in the midst of it.

3 For there they who carried us away captive required of us a song; and they who wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שֹׁובֵינוּ דִּבְרֵי ־ שִׁיר וְתֹולָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיֹּון׃

3 ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον, ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιών. 3 ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον· ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιών.
3 For there they who had taken us captive asked of us the words of a song; and they who had carried us away asked a hymn, saying, Sing us one of the songs of Sion. 3 For there they who had taken us captive asked of us the words of a song; and they who had carried us away asked a hymn, saying, Sing us one of the songs of Sion.

4 How shall we sing Yahweh’s song in a strange land?

אֵיךְ נָשִׁיר אֶת ־ שִׁיר ־ יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר׃

4 Πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας; 4 πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν Κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας;
4 How should we sing the Lord’s song in a strange land? 4 How should we sing the Lord’s song in a strange land?

5 If I forget you, Oh Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

אִם ־ אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם תִּשְׁכַּח יְמִינִי׃

5 ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου, Ἱερουσαλήμ, ἐπιλησθείη δεξιά μου· 5 ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου, Ἱερουσαλήμ, ἐπιλησθείη δεξιά μου·
5 If I forget you, Oh Jerusalem, let my right hand forget its skill. 5 If I forget you, Oh Jerusalem, let my right hand forget its skill.

6 If I do not remember you, let my tongue cling to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

תִּדְבַּק ־ לְשֹׁונִי לְחִכִּי אִם ־ לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם ־ לֹא אַעֲלֶה אֶת ־ יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי׃

6 κολληθείη γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου, ἐὰν μή σου μνησθῶ, ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ἱερουσαλὴμ ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου. 6 κολληθείη γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου, ἐὰν μή σου μνησθῶ, ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου.
6 May my tongue cling to my throat, if I do not remember you; if I do not prefer Jerusalem as the chief of my joy. 6 May my tongue cling to my throat, if I do not remember you; if I do not prefer Jerusalem as the chief of my joy.

7 Remember, Oh Yahweh, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to the foundation of it.

זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדֹום אֵת יֹום יְרוּשָׁלִָם הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ עַד הַיְסֹוד בָּהּ׃

7 Μνήσθητι, κύριε, τῶν υἱῶν Ἐδὼμ τὴν ἡμέραν Ἱερουσαλὴμ τῶν λεγόντων, ἐκκενοῦτε ἐκκενοῦτε, ἕως θεμέλιος ἐν αὐτῇ. 7 μνήσθητι, Κύριε, τῶν υἱῶν Ἐδὼμ τὴν ἡμέραν Ἱερουσαλὴμ τῶν λεγόντων· ἐκκενοῦτε, ἐκκενοῦτε, ἕως τῶν θεμελιῶν αὐτῆς.
7 Remember, Oh Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to its foundations. 7 Remember, Oh Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze it, raze it, even to its foundations.

8 Oh daughter of Babylon, who are to be destroyed; happy he shall be, that rewards you as you have served us.

בַּת ־ בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם ־ לָךְ אֶת ־ גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ׃

8 θυγάτηρ Βαβυλῶνος ταλαίπωρος, μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοί τὸ ἀνταπόδομά σου, ἀνταπέδωκας ἡμῖν· 8 θυγάτηρ Βαβυλῶνος ταλαίπωρος, μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου, ὃν ἀνταπέδωκας ἡμῖν·
8 Wretched daughter of Babylon! blessed he shall be who shall reward you as you have rewarded us. 8 Wretched daughter of Babylon! blessed he shall be who shall reward you as you have rewarded us.

9 Happy he shall be, who takes and dashes your little ones against the stones.

אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת ־ עֹלָלַיִךְ אֶל ־ הַסָּלַע׃

9 μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν. 9 μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν.
9 Blessed he shall be who shall seize and dash your infants against the rock. 9 Blessed he shall be who shall seize and dash your infants against the rock.