topPsalm 116

Psalm 116
(LXX 115)

AlexandrinusVaticanus

1 I love Yahweh, because he has heard my voice and my supplications.

1 Ἠγάπησα, ὅτι εἰσακούσεται κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου, 1 ἠγάπησα, ὅτι εἰσακούσεται Κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου,
1 I am well pleased, because the Lord will listen to the voice of my supplication. 1 I am well pleased, because the Lord will listen to the voice of my supplication.

2 Because he has inclined his ear to me, therefore will I call on him as long as I live.

2 ὅτι ἔκλινεν τὸ οὖς αὐτοῦ ἐμοί, καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις μου ἐπικαλέσομαι. 2 ὅτι ἔκλινε τὸ οὖς αὐτοῦ ἐμοί, καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις μου ἐπικαλέσομαι.
2 Because he has inclined his ear to me, therefore will I call on him while I live. 2 Because he has inclined his ear to me, therefore will I call on him while I live.

3 The sorrows of death surrounded me, and the pains of hell got hold on me; I found trouble and sorrow.

3 περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου, κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με· θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον. 3 περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου, κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με· θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον,
3 The pangs of death surrounded me; the dangers of hell found me; I found affliction and sorrow. 3 The pangs of death surrounded me; the dangers of hell found me; I found affliction and sorrow.

4 Then called I on the name of Yahweh; Oh Yahweh, I beseech you, deliver my soul.

4 καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπεκαλεσάμην, κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου. 4 καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου ἐπεκαλεσάμην· Κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου.
4 Then I called on the name of the Lord; Oh Lord, deliver my soul. 4 Then I called on the name of the Lord; Oh Lord, deliver my soul.

5 Gracious is Yahweh, and righteous; yes, our God is merciful.

5 Ἐλεήμων κύριος καὶ δίκαιος, καὶ θεὸς ἡμῶν ἐλεᾷ. 5 ἐλεήμων Κύριος καὶ δίκαιος, καὶ Θεὸς ἡμῶν ἐλεεῖ.
5 The Lord is merciful and righteous; yes, our God has pity. 5 The Lord is merciful and righteous; yes, our God has pity.

6 Yahweh preserves the simple; I was brought low, and he helped me.

6 φυλάσσων τὰ νήπια κύριος· ἐταπεινώθην, καὶ ἔσωσέν με. 6 φυλάσσων τὰ νήπια Κύριος· ἐταπεινώθην, καὶ ἔσωσέ με.
6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and he delivered me. 6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and he delivered me.

7 Return to your rest, Oh my soul; for Yahweh has dealt bountifully with you.

7 ἐπίστρεψον, ψυχή μου, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε, 7 ἐπίστρεψον, ψυχή μου, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, ὅτι Κύριος εὐηργέτησέ σε,
7 Return to your rest, Oh my soul; for the Lord has dealt bountifully with you. 7 Return to your rest, Oh my soul; for the Lord has dealt bountifully with you.

8 For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.

8 ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος. 8 ὅτι ἐξείλετο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος.
8 For he has delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling. 8 For he has delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.

9 I will walk before Yahweh in the land of the living.

9 εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων. 9 εὐαρεστήσω ἐνώπιον Κυρίου, ἐν χώρᾳ ζώντων.
9 I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living. Alleluia; 9 I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living. Alleluia;

10 I believed, therefore have I spoken; I was greatly afflicted;

10 Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα. 10 Ἀλληλούϊα. — ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα· ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα.
10 I believed, why I have spoken; but I was greatly afflicted. 10 I believed, why I have spoken; but I was greatly afflicted.

11 I said in my haste, All men are liars.

11 ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου, πᾶς ἄνθρωπος ψεύστης. 11 ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου· πᾶς ἄνθρωπος ψεύστης.
11 And I said in my amazement, Every man is a liar. 11 And I said in my amazement, Every man is a liar.

12 What shall I render to Yahweh for all his benefits toward me?

12 τί ἀνταποδώσω τῷ κυρίῳ περὶ πάντων ὧν ἀνταπέδωκέ μοι; 12 τί ἀνταποδώσω τῷ Κυρίῳ περὶ πάντων, ὧν ἀνταπέδωκέ μοι;
12 What shall I render to the Lord for all the things in which he has rewarded me? 12 What shall I render to the Lord for all the things in which he has rewarded me?

13 I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.

13 ποτήριον σωτηρίου λήμψομαι, καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικαλέσομαι· 13 ποτήριον σωτηρίου λήψομαι καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου ἐπικαλέσομαι.
13 I will take the cup of salvation, and call on the name of the Lord. 13 I will take the cup of salvation, and call on the name of the Lord.

14 I will pay my vows to Yahweh now in the presence of all his people.

14 τὰς εὐχάς μου τῷ κυρίῳ ἀποδώσω, ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ. 14 τὰς εὐχάς μου τῷ Κυρίῳ ἀποδώσω ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
14 I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people. 14 I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.

15 Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints.

15 Τίμιος ἐναντίον κυρίου θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ. 15 τίμιος ἐναντίον Κυρίου θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his saints. 15 Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.

16 Oh Yahweh, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid; you have loosed my bonds.

16 κύριε ἐγὼ δοῦλος σός, ἐγὼ δοῦλος σός, καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου, διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου. 16 Κύριε, ἐγὼ δοῦλος σός, ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου.
διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου,
16 Oh Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid; you have burst by bonds asunder. 16 Oh Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid; you have burst by bonds asunder.

17 I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of Yahweh.

17 σοί θύσω θυσίαν αἰνέσεως, καὶ ἐν ὀνόματι κυρίου ἐπικαλέσομαι 17 σοί θύσω θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἐν ὀνόματι Κυρίου ἐπικαλέσομαι.
17 I will offer to you the sacrifice of praise, and will call on the name of the Lord. 17 I will offer to you the sacrifice of praise, and will call on the name of the Lord.

18 I will pay my vows to Yahweh now in the presence of all his people,

18 τὰς εὐχάς μου τῷ κυρίῳ ἀποδώσω, ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, 18 τὰς εὐχάς μου τῷ Κυρίῳ ἀποδώσω ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ,
18 I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people, 18 I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people,

19 In the courts of Yahweh’s house, in the midst of you, Oh Jerusalem. Praise Yahweh.

19 ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου, ἐν μέσῳ σου Ἱερουσαλήμ. 19 ἐν αὐλαῖς οἴκου Κυρίου ἐν μέσῳ σου, Ἱερουσαλήμ.
19 in the courts of the Lord’s house, in the midst of you, Jerusalem. 19 in the courts of the Lord’s house, in the midst of you, Jerusalem.