topPsalm 15

Psalm 15
(LXX 14)

AlexandrinusVaticanus

A Psalm of David.

Ψαλμὸς τῷ Δαυίδ. Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.
A Psalm of David. A Psalm of David.

1 Yahweh, who shall abide in your tent? Who shall dwell in your holy hill?

1 Κύριε, τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώματί σου;
καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου;
1 κύριε, τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώματί σου;
τίς κατασκηνώσει ἐν ὄρει ἁγίῳ σου;
1 Oh Lord, who shall dwell as a resident alien in your tent? And who shall lodge in your holy mountain? 1 Oh Lord, who shall dwell as a resident alien in your tent? And who shall lodge in your holy mountain?

2 He who walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart.

2 Πορευόμενος ἄμωμος, καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην· λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ· 2 πορευόμενος ἄμωμος καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην, λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ,
2 He who proceeds faultless, and performs righteousness, who speaks truth in his heart. 2 He who proceeds faultless, and performs righteousness, who speaks truth in his heart.

3 He who doesn’t backbite with his tongue, nor does evil to his neighbour, nor takes up a reproach against his neighbour.

3 ὃς οὐκ ἐδόλωσεν ἐν γλώσσῃ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐποίησεν τῷ πλησίον αὐτοῦ κακόν, καὶ ὀνειδισμὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ τοὺς ἔγγιστα αὐτοῦ· 3 ὃς οὐκ ἐδόλωσεν ἐν γλώσσῃ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐποίησε τῷ πλησίον αὐτοῦ κακὸν καὶ ὀνειδισμὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ τοῖς ἔγγιστα αὐτοῦ.
3 Who didn’t deceive with his tongue, nor did evil to his neighbour, and didn’t initiate an insult against those nearby him. 3 Who didn’t deceive with his tongue, nor did evil to his neighbour, and didn’t initiate an insult against those nearby him.

4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honours those who fear Yahweh. He who swears to his own hurt, and changes not.

4 ἐξουδένωται ἐνώπιον αὐτοῦ πονηρευόμενος, τοὺς δὲ φοβουμένους κύριον δοξάζει· ὀμνύων τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀθετῶν· 4 ἐξουδένωται ἐνώπιον αὐτοῦ πονηρευόμενος, τοὺς δὲ φοβουμένους τὸν Κύριον δοξάζει· ὀμνύων τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀθετῶν·
4 In his view, the one who keeps acting wickedly is despised; but he glorifies those who fear the Lord, he promises his neighbour and doesn’t break it. 4 In his view, the one who keeps acting wickedly is despised; but he glorifies those who fear the Lord, he promises his neighbour and doesn’t break it.

5 He who puts not out his money to usury, nor takes reward against the innocent. He who does these things shall never be moved.

5 τὸ ἀργύριον αὐτοῦ οὐκ ἔδωκεν ἐπὶ τόκῳ, καὶ δῶρα ἐπ’ ἀθῴοις οὐκ ἔλαβεν· ποιῶν ταῦτα, οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. 5 τὸ ἀργύριον αὐτοῦ οὐκ ἔδωκεν ἐπὶ τόκῳ καὶ δῶρα ἐπ’ ἀθῴοις οὐκ ἔλαβεν.
ποιῶν ταῦτα, οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
5 He didn’t give his money with interest rates; and he didn’t receive bribes against the innocent. He who keeps doing these things shall never be shaken. 5 He didn’t give his money with interest rates; and he didn’t receive bribes against the innocent. He who keeps doing these things shall never be shaken.