Psalm 15
(LXX 14)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1 Yahweh, who shall abide in your tent? Who shall dwell in your holy hill?
1
Κύριε,
τίς
παροικήσει
ἐν
τῷ
σκηνώματί
σου; καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου; |
1
κύριε,
τίς
παροικήσει
ἐν
τῷ
σκηνώματί
σου; ἢ τίς κατασκηνώσει ἐν ὄρει ἁγίῳ σου; |
1 Oh Lord, who shall dwell as a resident alien in your tent? And who shall lodge in your holy mountain? | 1 Oh Lord, who shall dwell as a resident alien in your tent? And who shall lodge in your holy mountain? |
2 He who walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
2 Πορευόμενος ἄμωμος, καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην· λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ· | 2 πορευόμενος ἄμωμος καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην, λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, |
2 He who proceeds faultless, and performs righteousness, who speaks truth in his heart. | 2 He who proceeds faultless, and performs righteousness, who speaks truth in his heart. |
3 He who doesn’t backbite with his tongue, nor does evil to his neighbour, nor takes up a reproach against his neighbour.
3 ὃς οὐκ ἐδόλωσεν ἐν γλώσσῃ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐποίησεν τῷ πλησίον αὐτοῦ κακόν, καὶ ὀνειδισμὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ τοὺς ἔγγιστα αὐτοῦ· | 3 ὃς οὐκ ἐδόλωσεν ἐν γλώσσῃ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐποίησε τῷ πλησίον αὐτοῦ κακὸν καὶ ὀνειδισμὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ τοῖς ἔγγιστα αὐτοῦ. |
3 Who didn’t deceive with his tongue, nor did evil to his neighbour, and didn’t initiate an insult against those nearby him. | 3 Who didn’t deceive with his tongue, nor did evil to his neighbour, and didn’t initiate an insult against those nearby him. |
4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honours those who fear Yahweh. He who swears to his own hurt, and changes not.
4 ἐξουδένωται ἐνώπιον αὐτοῦ πονηρευόμενος, τοὺς δὲ φοβουμένους κύριον δοξάζει· ὁ ὀμνύων τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀθετῶν· | 4 ἐξουδένωται ἐνώπιον αὐτοῦ πονηρευόμενος, τοὺς δὲ φοβουμένους τὸν Κύριον δοξάζει· ὁ ὀμνύων τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀθετῶν· |
4 In his view, the one who keeps acting wickedly is despised; but he glorifies those who fear the Lord, he promises his neighbour and doesn’t break it. | 4 In his view, the one who keeps acting wickedly is despised; but he glorifies those who fear the Lord, he promises his neighbour and doesn’t break it. |
5 He who puts not out his money to usury, nor takes reward against the innocent. He who does these things shall never be moved.
5 τὸ ἀργύριον αὐτοῦ οὐκ ἔδωκεν ἐπὶ τόκῳ, καὶ δῶρα ἐπ’ ἀθῴοις οὐκ ἔλαβεν· ὁ ποιῶν ταῦτα, οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. | 5
τὸ
ἀργύριον
αὐτοῦ
οὐκ
ἔδωκεν
ἐπὶ
τόκῳ
καὶ
δῶρα
ἐπ’
ἀθῴοις
οὐκ
ἔλαβεν.
ὁ ποιῶν ταῦτα, οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. |
5 He didn’t give his money with interest rates; and he didn’t receive bribes against the innocent. He who keeps doing these things shall never be shaken. | 5 He didn’t give his money with interest rates; and he didn’t receive bribes against the innocent. He who keeps doing these things shall never be shaken. |