Psalm 54
(LXX 53)
| Alexandrinus | Vaticanus |
|---|
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doesn’t David hide himself with us?
| Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις· συνέσεως τῷ Δαυίδ, ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπεῖν τῷ Σαούλ, οὐκ ἰδοὺ Δαυὶδ κέκρυπται παρ’ ἡμῖν; | Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις· συνέσεως τῷ Δαυῒδ |
|
For the end, among Hymns of instruction ascribed
to David, when the Ziphaites came and said to Saoul, Look, is not David hid with us? |
For the end, among Hymns of instruction ascribed to David, |
1 Save me, Oh God, by your name, and judge me by your strength.
| 1 Ὁ θεός, ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρῖνόν με. | 1 ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπεῖν τῷ Σαούλ· οὐκ ἰδοὺ Δαυῒδ κέκρυπται παρ’ ἡμῖν; |
| 1 Oh God, save me by your name,[1] and judge me by your might. | 1 Oh God, save me by your name,[1] and judge me by your might. |
2 Hear my prayer, Oh God; give ear to the words of my mouth.
| 2 ὁ θεός, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, ἐνώτισαι τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου. | 2 Ὁ Θεός, ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρῖνόν με. |
| 2 Oh God, listen to my prayer; listen to the words of my mouth, | 2 Oh God, listen to my prayer; listen to the words of my mouth, |
3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul; they haven’t set God before them. Selah.
| 3
ὅτι
ἀλλότριοι
ἐπανέστησαν
ἐπ’
ἐμέ,
καὶ
κραταιοὶ
ἐζήτησαν
τὴν
ψυχήν
μου·
οὐ
προέθεντο
τὸν
θεὸν
ἐνώπιον
αὐτῶν.
διάψαλμα. |
3 ὁ Θεός, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, ἐνώτισαι τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου. |
| 3 because strangers rose up against me and mighty ones sought my soul; they didn’t place God before them. Musical pause. | 3 because strangers rose up against me and mighty ones sought my soul; they didn’t place God before them. Musical pause. |
4 Behold, God is my helper; the Lord is with those who uphold my soul.
| 4 Ἰδοὺ γὰρ ὁ θεὸς βοηθεῖ μοι, καὶ ὁ κύριος ἀντιλήμπτωρ τῆς ψυχῆς μου. | 4 ὅτι ἀλλότριοι ἐπανέστησαν ἐπ’ ἐμὲ καὶ κραταιοὶ ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντο τὸν Θεὸν ἐνώπιον αὐτῶν. (διάψαλμα). ἰδοὺ γὰρ ὁ Θεὸς βοηθεῖ μοι, καὶ ὁ Κύριος ἀντιλήπτωρ τῆς ψυχῆς μου. |
| 4 For, look, God helps me, and the Lord is supporter of my soul. | 4 For, look, God helps me, and the Lord is supporter of my soul. |
5 He shall reward evil to my enemies; cut them off in your truth.
| 5 ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοῖς ἐχθροῖς μου· ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐξολέθρευσον αὐτούς. | 5 ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοῖς ἐχθροῖς μου· ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐξολόθρευσον αὐτούς. |
| 5 He will repay the evil things to my enemies. With your truth, destroy them. | 5 He will repay the evil things to my enemies. With your truth, destroy them. |
6 I will freely sacrifice to you; I will praise your name, Oh Yahweh; for it is good.
| 6 ἑκουσίως θύσω σοί ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου, κύριε, ὅτι ἀγαθόν· | 6 ἑκουσίως θύσω σοι, ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου, Κύριε, ὅτι ἀγαθόν· |
| 6 I shall willingly sacrifice to you; I will acknowledge your name, Oh Lord, because it is good, | 6 I shall willingly sacrifice to you; I will acknowledge your name, Oh Lord, because it is good, |
7 For he has delivered me out of all trouble; and my eye has seen his desire on my enemies.
| 7 ὅτι ἐκ πάσης θλίψεως ἐρρύσω με, καὶ ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου. | 7 ὅτι ἐκ πάσης θλίψεως ἐρρύσω με, καὶ ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου. |
| 7 because you rescued me from every affliction, and my eye looked on my enemies. | 7 because you rescued me from every affliction, and my eye looked on my enemies. |


