Psalm 54
(LXX 53)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doesn’t David hide himself with us?
Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις· συνέσεως τῷ Δαυίδ, ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπεῖν τῷ Σαούλ, οὐκ ἰδοὺ Δαυὶδ κέκρυπται παρ’ ἡμῖν; | Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις· συνέσεως τῷ Δαυῒδ |
For the end, among Hymns of instruction ascribed
to David, when the Ziphaites came and said to Saoul, Look, is not David hid with us? |
For the end, among Hymns of instruction ascribed to David, |
1 Save me, Oh God, by your name, and judge me by your strength.
1 Ὁ θεός, ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρῖνόν με. | 1 ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπεῖν τῷ Σαούλ· οὐκ ἰδοὺ Δαυῒδ κέκρυπται παρ’ ἡμῖν; |
1 Oh God, save me by your name,[1] and judge me by your might. | 1 Oh God, save me by your name,[1] and judge me by your might. |
2 Hear my prayer, Oh God; give ear to the words of my mouth.
2 ὁ θεός, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, ἐνώτισαι τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου. | 2 Ὁ Θεός, ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρῖνόν με. |
2 Oh God, listen to my prayer; listen to the words of my mouth, | 2 Oh God, listen to my prayer; listen to the words of my mouth, |
3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul; they haven’t set God before them. Selah.
3
ὅτι
ἀλλότριοι
ἐπανέστησαν
ἐπ’
ἐμέ,
καὶ
κραταιοὶ
ἐζήτησαν
τὴν
ψυχήν
μου·
οὐ
προέθεντο
τὸν
θεὸν
ἐνώπιον
αὐτῶν.
διάψαλμα. |
3 ὁ Θεός, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, ἐνώτισαι τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου. |
3 because strangers rose up against me and mighty ones sought my soul; they didn’t place God before them. Musical pause. | 3 because strangers rose up against me and mighty ones sought my soul; they didn’t place God before them. Musical pause. |
4 Behold, God is my helper; the Lord is with those who uphold my soul.
4 Ἰδοὺ γὰρ ὁ θεὸς βοηθεῖ μοι, καὶ ὁ κύριος ἀντιλήμπτωρ τῆς ψυχῆς μου. | 4 ὅτι ἀλλότριοι ἐπανέστησαν ἐπ’ ἐμὲ καὶ κραταιοὶ ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντο τὸν Θεὸν ἐνώπιον αὐτῶν. (διάψαλμα). ἰδοὺ γὰρ ὁ Θεὸς βοηθεῖ μοι, καὶ ὁ Κύριος ἀντιλήπτωρ τῆς ψυχῆς μου. |
4 For, look, God helps me, and the Lord is supporter of my soul. | 4 For, look, God helps me, and the Lord is supporter of my soul. |
5 He shall reward evil to my enemies; cut them off in your truth.
5 ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοῖς ἐχθροῖς μου· ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐξολέθρευσον αὐτούς. | 5 ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοῖς ἐχθροῖς μου· ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐξολόθρευσον αὐτούς. |
5 He will repay the evil things to my enemies. With your truth, destroy them. | 5 He will repay the evil things to my enemies. With your truth, destroy them. |
6 I will freely sacrifice to you; I will praise your name, Oh Yahweh; for it is good.
6 ἑκουσίως θύσω σοί ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου, κύριε, ὅτι ἀγαθόν· | 6 ἑκουσίως θύσω σοι, ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου, Κύριε, ὅτι ἀγαθόν· |
6 I shall willingly sacrifice to you; I will acknowledge your name, Oh Lord, because it is good, | 6 I shall willingly sacrifice to you; I will acknowledge your name, Oh Lord, because it is good, |
7 For he has delivered me out of all trouble; and my eye has seen his desire on my enemies.
7 ὅτι ἐκ πάσης θλίψεως ἐρρύσω με, καὶ ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου. | 7 ὅτι ἐκ πάσης θλίψεως ἐρρύσω με, καὶ ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου. |
7 because you rescued me from every affliction, and my eye looked on my enemies. | 7 because you rescued me from every affliction, and my eye looked on my enemies. |