Psalm 98
(LXX 97)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1
A Psalm.
Oh sing to Yahweh a new song; for he has done marvellous things; his right hand, and his holy arm, has got him the victory.
1 [Ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.] ᾌσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος· ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ. | 1 Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. — ᾌσατε τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν ὁ Κύριος· ἔσωσεν αὐτὸν ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ. |
1 A Psalm of David. Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him. | 1 A Psalm of David. Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, his right hand, and his holy arm, have wrought salvation for him. |
2 Yahweh has made known his salvation; his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.
2 Ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ. | 2 ἐγνώρισε Κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψε τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ. |
2 The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations. | 2 The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations. |
3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israēl; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
3 ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ἰακὼβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ἰσραήλ· εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶν. | 3 ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ἰακὼβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ἰσραήλ· εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. |
3 He has remembered his mercy to Jacōb, and his truth to the house of Israēl; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. | 3 He has remembered his mercy to Jacōb, and his truth to the house of Israēl; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
4 Make a joyful noise to Yahweh, all the earth; make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
4 Ἀλαλάξατε τῷ θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ, ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε· | 4 ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ, ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε· |
4 Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms. | 4 Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms. |
5 Sing to Yahweh with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
5 ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ· | 5 ψάλατε τῷ Κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ· |
5 Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm. | 5 Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm. |
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before Yahweh, the King.
6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου. | 6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ Βασιλέως Κυρίου. |
6 With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king. | 6 With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king. |
7 Let the sea roar, and the fullness of it; the world, and they who dwell therein.
7 σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ· | 7 σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ. |
7 Let the sea be moved, and the fullness of it; the world, and they who dwell in it. | 7 Let the sea be moved, and the fullness of it; the world, and they who dwell in it. |
8 Let the floods clap their hands; let the hills be joyful together
8 ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται, | 8 ποταμοὶ κροτήσουσι χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται, |
8 The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult. | 8 The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult. |
9 Before Yahweh; for he comes to judge the earth; with righteousness he shall judge the world, and the people with equity.
9 ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι. | 9 ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι. |
9 For he has come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness. | 9 For he has come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness. |