Psalm 97
(LXX 96)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
τῷ Δαυίδ, ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται. | τῷ Δαυΐδ, ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται. |
For David, when his land is established. | For David, when his land is established. |
1 Yahweh reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad of it.
1 Ὁ κύριος ἐβασίλευσεν, ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί. | 1 Ὁ κύριος ἐβασίλευσεν, ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί. |
1 The Lord reigns, let the earth exult, let many islands rejoice. | 1 The Lord reigns, let the earth exult, let many islands rejoice. |
2 Clouds and darkness are all around him; righteousness and judgment are the habitation of his throne.
2 Νεφέλη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ, δικαιοσύνη καὶ κρίμα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ. | 2 νέφη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ, δικαιοσύνη καὶ κρίμα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ. |
2 Cloud, and darkness are all around him; righteousness and judgment are the establishment of his throne. | 2 Cloud, and darkness are all around him; righteousness and judgment are the establishment of his throne. |
3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about.
3 πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ· | 3 πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ· |
3 Fire shall go before him, and burn up his enemies round about. | 3 Fire shall go before him, and burn up his enemies round about. |
4 His lightnings enlightened the world; the earth saw, and trembled.
4 ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ, εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ. | 4 ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ, εἶδε καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ. |
4 His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled. | 4 His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled. |
5 The hills melted like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
5 τὰ ὄρη ἐτάκησαν ὡσεὶ κηρὸς ἀπὸ προσώπου κυρίου, ἀπὸ προσώπου κυρίου πάσης τῆς γῆς. | 5 τὰ ὄρη ὡσεὶ κηρὸς ἐτάκησαν ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ἀπὸ προσώπου Κυρίου πάσης τῆς γῆς. |
5 The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth. | 5 The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth. |
6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
6 ἀνήγγειλαν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ εἴδοσαν πάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ. | 6 ἀνήγγειλαν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ εἴδοσαν πάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ. |
6 The heavens have declared his righteousness, and all the people have seen his glory. | 6 The heavens have declared his righteousness, and all the people have seen his glory. |
7 Confounded be all they who serve carved images, that boast themselves of idols; worship him, all you gods.
7 Αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν· προσκυνήσατε αὐτῷ, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ. | 7 αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς, οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν· προσκυνήσατε αὐτῷ, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ. |
7 Let all who worship carved images be ashamed, who boast of their idols; worship him, all you his angels. | 7 Let all who worship carved images be ashamed, who boast of their idols; worship him, all you his angels. |
8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, Oh Yahweh.
8 Ἤκουσεν καὶ εὐφράνθη Σιών, καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ἰουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου, κύριε· | 8 ἤκουσε καὶ εὐφράνθη ἡ Σιών, καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ἰουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου, Κύριε· |
8 Sion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of your judgments, Oh Lord. | 8 Sion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of your judgments, Oh Lord. |
9 For you, Yahweh, are high above all the earth; you are exalted far above all gods.
9 ὅτι σὺ εἶ κύριος ὁ ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς. | 9 ὅτι σὺ εἶ Κύριος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς. |
9 For you are Lord most high over all the earth; you are greatly exalted above all gods. | 9 For you are Lord most high over all the earth; you are greatly exalted above all gods. |
10 You who love Yahweh, hate evil; he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.
10 οἱ ἀγαπῶντες τὸν κύριον, μισεῖτε πονηρόν· φυλάσσει κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς. | 10 οἱ ἀγαπῶντες τὸν Κύριον, μισεῖτε πονηρά· φυλάσσει Κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς. |
10 You who love the Lord, hate evil; the Lord preserves the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of sinners. | 10 You who love the Lord, hate evil; the Lord preserves the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of sinners. |
11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
11 φῶς ἀνέτειλεν τῷ δικαίῳ καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη. | 11 φῶς ἀνέτειλε τῷ δικαίῳ καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη. |
11 Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart. | 11 Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart. |
12 Rejoice in Yahweh, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
12 εὐφράνθητε, δίκαιοι, ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ. | 12 εὐφράνθητε, δίκαιοι, ἐν τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ. |
12 Rejoice in the Lord, you righteous; and give thanks for a remembrance of his holiness. | 12 Rejoice in the Lord, you righteous; and give thanks for a remembrance of his holiness. |