topPsalm 97

Psalm 97
(LXX 96)

AlexandrinusVaticanus
τῷ Δαυίδ, ὅτε γῆ αὐτοῦ καθίσταται. τῷ Δαυΐδ, ὅτε γῆ αὐτοῦ καθίσταται.
For David, when his land is established. For David, when his land is established.

1 Yahweh reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad of it.

1 κύριος ἐβασίλευσεν, ἀγαλλιάσθω γῆ, εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί. 1 κύριος ἐβασίλευσεν, ἀγαλλιάσθω γῆ, εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί.
1 The Lord reigns, let the earth exult, let many islands rejoice. 1 The Lord reigns, let the earth exult, let many islands rejoice.

2 Clouds and darkness are all around him; righteousness and judgment are the habitation of his throne.

2 Νεφέλη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ, δικαιοσύνη καὶ κρίμα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ. 2 νέφη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ, δικαιοσύνη καὶ κρίμα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ.
2 Cloud, and darkness are all around him; righteousness and judgment are the establishment of his throne. 2 Cloud, and darkness are all around him; righteousness and judgment are the establishment of his throne.

3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about.

3 πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ· 3 πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ·
3 Fire shall go before him, and burn up his enemies round about. 3 Fire shall go before him, and burn up his enemies round about.

4 His lightnings enlightened the world; the earth saw, and trembled.

4 ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ, εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη γῆ. 4 ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ, εἶδε καὶ ἐσαλεύθη γῆ.
4 His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled. 4 His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled.

5 The hills melted like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.

5 τὰ ὄρη ἐτάκησαν ὡσεὶ κηρὸς ἀπὸ προσώπου κυρίου, ἀπὸ προσώπου κυρίου πάσης τῆς γῆς. 5 τὰ ὄρη ὡσεὶ κηρὸς ἐτάκησαν ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ἀπὸ προσώπου Κυρίου πάσης τῆς γῆς.
5 The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth. 5 The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.

6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

6 ἀνήγγειλαν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ εἴδοσαν πάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ. 6 ἀνήγγειλαν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ εἴδοσαν πάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ.
6 The heavens have declared his righteousness, and all the people have seen his glory. 6 The heavens have declared his righteousness, and all the people have seen his glory.

7 Confounded be all they who serve carved images, that boast themselves of idols; worship him, all you gods.

7 Αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν· προσκυνήσατε αὐτῷ, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ. 7 αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς, οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν· προσκυνήσατε αὐτῷ, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ.
7 Let all who worship carved images be ashamed, who boast of their idols; worship him, all you his angels. 7 Let all who worship carved images be ashamed, who boast of their idols; worship him, all you his angels.

8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, Oh Yahweh.

8 Ἤκουσεν καὶ εὐφράνθη Σιών, καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ἰουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου, κύριε· 8 ἤκουσε καὶ εὐφράνθη Σιών, καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ἰουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου, Κύριε·
8 Sion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of your judgments, Oh Lord. 8 Sion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of your judgments, Oh Lord.

9 For you, Yahweh, are high above all the earth; you are exalted far above all gods.

9 ὅτι σὺ εἶ κύριος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς. 9 ὅτι σὺ εἶ Κύριος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς.
9 For you are Lord most high over all the earth; you are greatly exalted above all gods. 9 For you are Lord most high over all the earth; you are greatly exalted above all gods.

10 You who love Yahweh, hate evil; he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.

10 οἱ ἀγαπῶντες τὸν κύριον, μισεῖτε πονηρόν· φυλάσσει κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς. 10 οἱ ἀγαπῶντες τὸν Κύριον, μισεῖτε πονηρά· φυλάσσει Κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς.
10 You who love the Lord, hate evil; the Lord preserves the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of sinners. 10 You who love the Lord, hate evil; the Lord preserves the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of sinners.

11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

11 φῶς ἀνέτειλεν τῷ δικαίῳ καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη. 11 φῶς ἀνέτειλε τῷ δικαίῳ καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη.
11 Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart. 11 Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart.

12 Rejoice in Yahweh, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

12 εὐφράνθητε, δίκαιοι, ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ. 12 εὐφράνθητε, δίκαιοι, ἐν τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ.
12 Rejoice in the Lord, you righteous; and give thanks for a remembrance of his holiness. 12 Rejoice in the Lord, you righteous; and give thanks for a remembrance of his holiness.