top 2 Clement ch 4

Chapter 4

1 Μὴ μόνον οὖν αὐτὸν καλῶμεν κύριον·

οὐ γὰρ τοῦτο σώσει ἡμᾶς.
Let us therefore not only call Him Lord, for this will not save us:
2 λέγει γάρ·

Οὐ πᾶς λέγων μοι·

Κύριε, κύριε, σωθήσεται, ἀλλ᾿ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην.
for He says, “Not every one who says to Me, ‘Lord, Lord’ will be saved, but he who does what is right” (see Matt. 7:21).
3 ὥστε οὖν, ἀδελφοί, ἐν τοῖς ἔργοις αὐτὸν ὁμολογῶμεν, ἐν τῷ ἀγαπᾶν ἑαυτούς, ἐν τῷ μὴ μοιχᾶσθαι μηδὲ καταλαλεῖν ἀλλήλων μηδὲ ζηλοῦν, ἀλλ᾿ ἐγκρατεῖς εἶναι, ἐλεήμονας, ἀγαθούς·

καὶ συμπάσχειν ἀλλήλοις ὀφείλομεν, καὶ μὴ φιλαργυρεῖν. ἐν τούτοις τοῖς ἔργοις ὁμολογῶμεν αὐτὸν καὶ μὴ ἐν τοῖς ἐναντίοις·

So then, brothers, let us acknowledge Him in our actions, by loving one another, by not committing adultery nor slandering one another nor envying, but by being self-controlled, merciful, kind.

And we ought to be empathetic toward one another and not to be avaricious.

By these works let us acknowledge Him, and not by their opposite.
4 καὶ οὐ δεῖ ἡμᾶς φοβεῖσθαι τοὺς ἀνθρώπους μᾶλλον, ἀλλὰ τὸν θεόν. And we must not fear men, but rather God.
5 διὰ τοῦτο, ταῦτα ὑμῶν πρασσόντων, εἶπεν κύριος·

Ἐὰν ἦτε μετ᾿ ἐμοῦ συνηγμένοι ἐν τῷ κόλπῳ μου καὶ μὴ ποιῆτε τὰς ἐντολάς μου, ἀποβαλῶ ὑμᾶς καὶ ἐρῶ ὑμῖν·

Ὑπάγετε ἀπ᾿ ἐμοῦ, οὐκ οἶδα ὑμᾶς, πόθεν ἐστέ, ἐργάται ἀνομίας.
For this cause, if you do these things, the Lord said, “If you are gathered together with Me in My bosom, and do not keep My commandments, I will cast you away and will say to you, ‘Depart from Me, I don’t know from where you are from, you workers of iniquity.’” (source unknown, see Matt. 7:22-23).