topPsalm 75

Psalm 75
(LXX 74)

AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician, Altaschith, A Psalm or Song of Asaph.

Εἰς τὸ τέλος· μὴ διαφθείρῃς· ψαλμὸς τῷ Ἀσὰφ ᾠδῆς. Εἰς τὸ τέλος· μὴ διαφθείρῃς· ψαλμὸς ᾠδῆς τῷ Ἀσάφ.
For the end, Destroy not, a Psalm of a Song for Asaph. For the end, Destroy not, a Psalm of a Song for Asaph.

1 Unto you, Oh God, do we give thanks, to you do we give thanks; for that your name is near your wondrous works declare.

1 Ἐξομολογησόμεθά σοι, θεός, ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου. 1 ἐξομολογησόμεθα σοι, Θεός, ἐξομολογησόμεθά σοι καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου.
1 We will give thanks to you, Oh God, we will give thanks, and call on your name; I will declare all your wonderful works. 1 We will give thanks to you, Oh God, we will give thanks, and call on your name; I will declare all your wonderful works.

2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

2 διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου, ὅταν λάβω καιρόν· ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ. 2 διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου, ὅταν λάβω καιρόν· ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ.
2 When I shall take a set time, I will judge righteously. 2 When I shall take a set time, I will judge righteously.

3 The earth and all the inhabitants of it are dissolved; I bear up the pillars of it. Selah.

3 ἐτάκη γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ, ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς.
διάψαλμα.
3 ἐτάκη γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ, ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς. (διάψαλμα).
3 The earth is dissolved, and all that dwell in it; I have strengthened its pillars. Pause. 3 The earth is dissolved, and all that dwell in it; I have strengthened its pillars. Pause.

4 I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn;

4 Εἶπα τοῖς παρανομοῦσιν, μὴ παρανομεῖτε, καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσιν, μὴ ὑψοῦτε κέρας, 4 εἶπα τοῖς παρανομοῦσι· μὴ παρανομεῖτε, καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσι· μὴ ὑψοῦτε κέρας,
4 I said to the transgressors, Don’t transgress; and to the sinners, Don’t lift up the horn. 4 I said to the transgressors, Don’t transgress; and to the sinners, Don’t lift up the horn.

5 Don’t lift up your horn on high; don’t don’t speak with a stiff neck.

5 μὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑμῶν, μὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ θεοῦ ἀδικίαν. 5 μὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑμῶν καὶ μὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ Θεοῦ ἀδικίαν.
5 Don’t lift up your horn on high; don’t speak unrighteousness against God. 5 Don’t lift up your horn on high; don’t speak unrighteousness against God.

6 For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.

6 ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων, 6 ὅτι οὔτε ἐξ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων,
6 For good comes neither from the east, nor from the west, nor from the desert mountains. 6 For good comes neither from the east, nor from the west, nor from the desert mountains.

7 But God is the judge; he puts down one, and sets up another.

7 ὅτι θεὸς κριτής ἐστιν, τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ. 7 ὅτι Θεὸς κριτής ἔστι, τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ.
7 For God is the judge; he puts down one, and raises up another. 7 For God is the judge; he puts down one, and raises up another.

8 For in the hand of Yahweh there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he pours out of the same; but the dregs of it, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.

8 ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος, καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο, πλὴν τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη, πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς. 8 ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ Κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος.
καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο, πλὴν τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη, πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς·
8 For there is a cup in the hand of the Lord, full of unmingled wine; and he has turned it from side to side, but its dregs haven’t been entirely poured out; all the sinners of the earth shall drink them. 8 For there is a cup in the hand of the Lord, full of unmingled wine; and he has turned it from side to side, but its dregs haven’t been entirely poured out; all the sinners of the earth shall drink them.

9 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacōb.

9 ἐγὼ δὲ ἀγαλλιάσομαι εἰς τὸν αἰῶνα, ψαλῶ τῷ θεῷ Ἰακώβ· 9 ἐγὼ δὲ ἀγαλλιάσομαι εἰς τὸν αἰῶνα, ψαλῶ τῷ Θεῷ Ἰακώβ·
9 But I will exult for ever; I will sing praises to the God of Jacōb. 9 But I will exult for ever; I will sing praises to the God of Jacōb.

10 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

10 καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω, καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου. 10 καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συνθλάσω, καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου.
10 And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted. 10 And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted.