Chapter 34
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Death of Moses
1 And Moses went up from the plains of Moab to the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And Yahweh showed him all the land of Gilead, to Dan,
1 Καὶ ἀνέβη Μωυσῆς ἀπὸ Ἀραβὼθ Μωὰβ ἐπὶ τὸ ὄρος Ναβαὺ ἐπὶ κορυφὴν Φασγά, ἥ ἐστιν ἐπὶ προσώπου Ἰεριχώ, καὶ ἔδειξεν αὐτῷ κύριος πᾶσαν τὴν γῆν Γαλαὰδ ἕως Δὰν | 1
Καὶ
ἀνέβη
Μωυσῆς
ἀπὸ
Ἀραβὼθ
Μωὰβ
ἐπὶ
τὸ
ὄρος
Ναβαῦ,
ἐπὶ
κορυφὴν
Φασγά,
ἥ
ἐστιν
ἐπὶ
προσώπου
Ἰεριχώ.
καὶ ἔδειξεν αὐτῷ Κύριος πᾶσαν τὴν γῆν Γαλαὰδ ἕως Δὰν |
1 And Moses went up from Arabōth of Mōab to Mount Nabau, to the top of Fasga, which is opposite Jerichō, and the Lord showed him all the land of Galaad as far as Dan | 1 And Moses went up from Arabōth of Mōab to Mount Nabau, to the top of Fasga, which is opposite Jerichō, and the Lord showed him all the land of Galaad as far as Dan |
2 and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, to the utmost sea,
2 καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Νεφθαλὶ καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Ἐφραὶμ καὶ Μανασσῆ καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Ἰούδα ἕως τῆς θαλάσσης τῆς ἐσχάτης | 2 καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Νεφθαλὶ καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Ἐφραὶμ καὶ Μανασσῆ καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Ἰούδα ἕως τῆς θαλάσσης τῆς ἐσχάτης |
2 and all the land of Nephthali and all the land of Ephraim and Manassē and all the land of Jouda as far as the farthest sea | 2 and all the land of Nephthali and all the land of Ephraim and Manassē and all the land of Jouda as far as the farthest sea |
3 and the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, to Zoar.
3 καὶ τὴν ἔρημον καὶ τὰ περίχωρα Ἰεριχώ, πόλιν φοινίκων, ἕως Σηγώρ. | 3 καὶ τὴν ἔρημον καὶ τὰ περίχωρα Ἱεριχώ, πόλιν φοινίκων ἕως Σηγώρ. |
3 and the wilderness and the surrounding area of Jerichō, a city of palm trees–as far as Segor. | 3 and the wilderness and the surrounding area of Jerichō, a city of palm trees–as far as Segor. |
4 And Yahweh said to him, “This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacōb, saying, ‘I will give it to your seed’: I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over to that place.”
4 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν αὕτη ἡ γῆ, ἣν ὤμοσα Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ λέγων τῷ σπέρματι ὑμῶν δώσω αὐτήν· καὶ ἔδειξα αὐτὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου, καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ. | 4 καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν· αὕτη ἡ γῆ, ἣν ὠμόσαμεν τῷ Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ λέγων· τῷ σπέρματι ὑμῶν δώσω αὐτήν· καὶ ἔδειξα τοῖς ὀφθαλμοῖς σου, καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ. |
4 And the Lord said to Moses, “This is the land of which I swore to Abraham and Isaac and Jacōb, saying, ‘I will give it to your offspring, I showed it to your eyes, but you shall not enter there.” | 4 And the Lord said to Moses, “This is the land of which I swore to Abraham and Isaac and Jacōb, saying, ‘I will give it to your offspring, I showed it to your eyes, but you shall not enter there.” |
5 So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to the word of Yahweh.
5 καὶ ἐτελεύτησεν Μωυσῆς οἰκέτης κυρίου ἐν γῇ Μωὰβ διὰ ῥήματος κυρίου. | 5 καὶ ἐτελεύτησε Μωυσῆς ὁ οἰκέτης Κυρίου ἐν γῇ Μωὰβ διὰ ῥήματος Κυρίου. |
5 And Moses, the house servant of the Lord, died there in the land of Mōab, through the word of the Lord. | 5 And Moses, the house servant of the Lord, died there in the land of Mōab, through the word of the Lord. |
6 And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor; but no man knows of his sepulchre to this day.
6 καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν Γαὶ ἐν γῇ Μωὰβ ἐγγὺς οἴκου Φογώρ· καὶ οὐκ οἶδεν οὐδεὶς τὴν ταφὴν αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. | 6 καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν Γαῖ ἐγγὺς οἴκου Φογώρ· καὶ οὐκ εἶδεν οὐδεὶς τὴν ταφὴν αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. |
6 And they buried him in Gai, in the land of Mōab, near the house of Fogōr, but no one knows his grave to this day. | 6 And they buried him in Gai, in the land of Mōab, near the house of Fogōr, but no one knows his grave to this day. |
7 And Moses was 120 years old when he died; his eye wasn’t dim, nor his natural force abated.
7 Μωυσῆς δὲ ἦν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι ἐτῶν ἐν τῷ τελευτᾶν αὐτόν· οὐκ ἠμαυρώθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐφθάρησαν τὰ χελύνια αὐτοῦ. | 7 Μωυσῆς δὲ ἦν ἑκατὸν καὶ εἴκοσιν ἐτῶν ἐν τῷ τελευτᾶν αὐτόν· οὐκ ἠμαυρώθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐφθάρησαν τὰ χελώνια αὐτοῦ. |
7 Now Moses was 120 years old when he died; his eyes were neither dimmed nor were his physical features disfigured. | 7 Now Moses was 120 years old when he died; his eyes were neither dimmed nor were his physical features disfigured. |
8 And the sons of Israēl wept for Moses in the plains of Moab 30 days; so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
8 καὶ ἔκλαυσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸν Μωυσῆν ἐν Ἀραβὼθ Μωὰβ ἐπὶ τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἰεριχὼ τριάκοντα ἡμέρας· καὶ συνετελέσθησαν αἱ ἡμέραι πένθους κλαυθμοῦ Μωυσῆ. | 8 καὶ ἔκλαυσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ Μωυσῆν ἐν Ἀραβὼθ Μωὰβ ἐπὶ τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἱεριχὼ τριάκοντα ἡμέρας· καὶ συνετελέσθησαν αἱ ἡμέραι πένθους κλαυθμοῦ Μωυσῆ. |
8 And the sons of Israēl wept for Moses in Arabōth of Mōab, near the Jordan, opposite Jerichō, 30 days, and the days of mourning of the weeping for Moses were ended. | 8 And the sons of Israēl wept for Moses in Arabōth of Mōab, near the Jordan, opposite Jerichō, 30 days, and the days of mourning of the weeping for Moses were ended. |
9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands on him; and the sons of Israēl listened to him, and did as Yahweh commanded Moses.
9 καὶ Ἰησοῦς υἱὸς Ναυὴ ἐνεπλήσθη πνεύματος συνέσεως, ἐπέθηκεν γὰρ Μωυσῆς τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπ’ αὐτόν· καὶ εἰσήκουσαν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ καὶ ἐποίησαν καθότι ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ. | 9 καὶ Ἰησοῦς υἱὸς Ναυὴ ἐνεπλήσθη πνεύματος συνέσεως, ἐπέθηκε γὰρ Μωυσῆς τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπ’ αὐτόν· καὶ εἰσήκουσαν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ καὶ ἐποίησαν καθότι ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ. |
9 And Jēsous son of Nauē was filled with the spirit of understanding, for Moses had laid his hands on him, and the sons of Israēl listened to him and did as the Lord had commanded Moses. | 9 And Jēsous son of Nauē was filled with the spirit of understanding, for Moses had laid his hands on him, and the sons of Israēl listened to him and did as the Lord had commanded Moses. |
10 And there arose not a prophet since in Israēl like to Moses, whom Yahweh knew face to face,
10 καὶ οὐκ ἀνέστη ἔτι προφήτης ἐν Ἰσραὴλ ὡς Μωυσῆς, ὃν ἔγνω κύριος αὐτὸν πρόσωπον κατὰ πρόσωπον, | 10 καὶ οὐκ ἀνέστη ἔτι προφήτης ἐν Ἰσραὴλ ὡς Μωυσῆς, ὃν ἔγνω Κύριος αὐτὸν πρόσωπον κατὰ πρόσωπον, |
10 And there has not again arisen a prophet in Israēl like Moses whom the Lord knew face-to-face, | 10 And there has not again arisen a prophet in Israēl like Moses whom the Lord knew face-to-face, |
11 in all the signs and the wonders, which Yahweh sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
11 ἐν πᾶσι τοῖς σημείοις καὶ τέρασιν, ὃν ἀπέστειλεν αὐτὸν κύριος ποιῆσαι αὐτὰ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ Φαραὼ καὶ τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ, | 11 ἐν πᾶσι τοῖς σημείοις καὶ τέρασιν, ὃν ἀπέστειλεν αὐτὸν Κύριος ποιῆσαι αὐτὰ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ Φαραὼ καὶ τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ, |
11 with all the signs and wonders, whom the Lord sent to do them in the land of Aigypt, against Pharaō and his attendants and his entire land | 11 with all the signs and wonders, whom the Lord sent to do them in the land of Aigypt, against Pharaō and his attendants and his entire land |
12 and in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israēl.
12 τὰ θαυμάσια τὰ μεγάλα καὶ τὴν χεῖρα τὴν κραταιάν, ἃ ἐποίησεν Μωυσῆς ἔναντι παντὸς Ἰσραήλ. | 12 τὰ θαυμάσια τὰ μεγάλα καὶ τὴν χεῖρα τὴν κραταιάν, ἃ ἐποίησε Μωυσῆς ἔναντι παντὸς Ἰσραήλ. |
12 the great wonders and the strong hand which Moses did before all Israēl. | 12 the great wonders and the strong hand which Moses did before all Israēl. |