Chapter 29
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Offerings on Seventh Month
1 “ ‘And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work; it is a day of blowing the trumpets for you.
1 Καὶ τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἡμέρα σημασίας ἔσται ὑμῖν. | 1 Καὶ τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ, μιᾷ τοῦ μηνός, ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· ἡμέρα σημασίας ἔσται ὑμῖν. |
1 And in the seventh month, on the first of the month, you shall have a sacred assembly; you shall not do any work of service; it shall be a day of giving signals for you. | 1 And in the seventh month, on the first of the month, you shall have a sacred assembly; you shall not do any work of service; it shall be a day of giving signals for you. |
2 And you shall offer a burnt offering for a sweet savour to Yahweh; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish.
2 καὶ ποιήσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους· | 2 καὶ ποιήσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους· |
2 And you shall do whole burnt offerings for a fragrant odour to the Lord, one calf of the cattle herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish. | 2 And you shall do whole burnt offerings for a fragrant odour to the Lord, one calf of the cattle herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish. |
3 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three-tenths of a measure for a bullock, and two-tenths for a ram,
3 ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, | 3 ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνί, καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, |
3 Their sacrifice shall be fine flour mixed with olive oil; three-tenths for one calf, and two-tenths for one ram. | 3 Their sacrifice shall be fine flour mixed with olive oil; three-tenths for one calf, and two-tenths for one ram. |
4 And one-tenth for one lamb, throughout the seven lambs.
4 δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς· | 4 δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί, τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς· |
4 a tenth, a tenth for each ram, for the seven lambs. | 4 a tenth, a tenth for each ram, for the seven lambs. |
5 And one goat-kid of the goats for sin offering, to make an atonement for you.
5 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· | 5 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· |
5 And one kid-goat of the goats for sin, to make atonement for you. | 5 And one kid-goat of the goats for sin, to make atonement for you. |
6 Besides the burnt offering of the month, and its food offering, and the daily burnt offering, and its food offering, and their drink offerings, according to their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire to Yahweh.
6 πλὴν τῶν ὁλοκαυτωμάτων τῆς νουμηνίας, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν καὶ τὸ ὁλοκαύτωμα τὸ διὰ παντὸς καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ. | 6 πλὴν τῶν ὁλοκαυτωμάτων τῆς νουμηνίας, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν καὶ τὸ ὁλοκαύτωμα τὸ διαπαντὸς καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ. |
6 Besides the whole burnt offerings for the new moon, and their sacrificess, and their libations, and their continual whole burnt offering; and their sacrifices and their libations according to their ordinance for a fragrant odour to the Lord. | 6 Besides the whole burnt offerings for the new moon, and their sacrificess, and their libations, and their continual whole burnt offering; and their sacrifices and their libations according to their ordinance for a fragrant odour to the Lord. |
7 And you shall have on the tenth day of this seventh month a holy convocation; and you shall humble your souls; you shall not do any work in it.
7 Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, καὶ κακώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε. | 7 Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, καὶ κακώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε. |
7 And on the tenth of this month you shall have a sacred assembly; and you shall afflict your souls, and you shall not do any work. | 7 And on the tenth of this month you shall have a sacred assembly; and you shall afflict your souls, and you shall not do any work. |
8 But you shall offer a burnt offering to Yahweh for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be to you without blemish.
8 καὶ προσοίσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας καρπώματα κυρίῳ μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτά, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν· | 8 καὶ προσοίσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, καρπώματα Κυρίῳ, μόσχον ἐκ βοῶν ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτά, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν· |
8 And you shall bring whole burnt offerings for a fragrant odour to the Lord; burnt-offerings to the Lord, one calf of the cattle herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be for you without blemish. | 8 And you shall bring whole burnt offerings for a fragrant odour to the Lord; burnt-offerings to the Lord, one calf of the cattle herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be for you without blemish. |
9 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three-tenths to a bullock, and two-tenths to one ram,
9 ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, | 9 ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, |
9 Their sacrifice: fine flour mixed with olive oil; three-tenths for one calf, and two-tenths for one ram. | 9 Their sacrifice: fine flour mixed with olive oil; three-tenths for one calf, and two-tenths for one ram. |
10 And one-tenth for each of the seven lambs.
10 δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ εἰς τοὺς ἑπτὰ ἀμνούς· | 10 δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ εἰς τοὺς ἑπτὰ ἀμνούς· |
10 A tenth, a tenth for each of the seven lambs. | 10 A tenth, a tenth for each of the seven lambs. |
11 One goat-kid of the goats for sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its food offering, and their drink offerings.
11 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· πλὴν τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας τῆς ἐξιλάσεως καὶ ἡ ὁλοκαύτωσις ἡ διὰ παντός, ἡ θυσία αὐτῆς καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῆς κατὰ τὴν σύγκρισιν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κάρπωμα κυρίῳ. | 11 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· πλὴν τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας τῆς ἐξιλάσεως καὶ ἡ ὁλοκαύτωσις ἡ διὰ παντός, ἡ θυσία αὐτῆς καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῆς κατὰ τὴν σύγκρισιν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κάρπωμα Κυρίῳ. |
11 And one kid-goat of the goats for sin, to make atonement for you; besides the sin for atonement, and the continual whole burnt offering, its sacrifice, and its libation according to its ordinance for a fragrant odour, an offering to the Lord. | 11 And one kid-goat of the goats for sin, to make atonement for you; besides the sin for atonement, and the continual whole burnt offering, its sacrifice, and its libation according to its ordinance for a fragrant odour, an offering to the Lord. |
12 And on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to Yahweh seven days.
12 Καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε καὶ ἑορτάσετε αὐτὴν ἑορτὴν κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας. | 12
Καὶ
τῇ
πεντεκαιδεκάτῃ
ἡμέρᾳ
τοῦ
μηνὸς
τοῦ
ἑβδόμου
τούτου
ἐπίκλητος
ἁγία
ἔσται
ὑμῖν,
πᾶν
ἔργον
λατρευτὸν
οὐ
ποιήσετε.
καὶ ἑορτάσατε αὐτὴν ἑορτὴν Κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας. |
12 And on the fifteenth day of this seventh month you shall have a sacred assembly; you shall not do any work of service; and you shall celebrate it as a feast to the Lord seven days. | 12 And on the fifteenth day of this seventh month you shall have a sacred assembly; you shall not do any work of service; and you shall celebrate it as a feast to the Lord seven days. |
13 And you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour to Yahweh; thirteen young bullocks, two rams, and 14 lambs of the first year; they shall be without blemish.
13 καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα καρπώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς καὶ δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δέκα τέσσαρας, ἄμωμοι ἔσονται· | 13 καὶ προσάξατε ὁλοκαυτώματα κάρπωμα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς καὶ δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας, ἄμωμοι ἔσονται· |
13 And you shall bring whole burnt offerings, a sacrifice for a fragrant odour to the Lord, on the first day thirteen calves of the cattle herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish. | 13 And you shall bring whole burnt offerings, a sacrifice for a fragrant odour to the Lord, on the first day thirteen calves of the cattle herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish. |
14 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three-tenths to every bullock of the thirteen bullocks, two-tenths to each ram of the two rams,
14 αἱ θυσίαι αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ τοῖς τρισκαίδεκα μόσχοις καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς δύο κριούς, | 14 αἱ θυσίαι αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνί, τοῖς τρισκαίδεκα μόσχοις, καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, ἐπὶ τοὺς δύο κριούς, |
14 their sacrifices shall be fine flour mixed with olive oil; there shall be three-tenths for one calf, for the thirteen calves; and two-tenths for one ram, for the two rams. | 14 their sacrifices shall be fine flour mixed with olive oil; there shall be three-tenths for one calf, for the thirteen calves; and two-tenths for one ram, for the two rams. |
15 And a single tenth to each lamb of the 14 lambs.
15 δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς τέσσαρας καὶ δέκα ἀμνούς· | 15 δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί, ἐπὶ τοὺς τέσσαρας καὶ δέκα ἀμνούς· |
15 A tenth, a tenth for one lamb, for the fourteen lambs. | 15 A tenth, a tenth for one lamb, for the fourteen lambs. |
16 And one goat-kid of the goats for sin offering; besides the continual burnt offering, its food offering, and its drink offering.
16 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. – | 16 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
16 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. | 16 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. |
17 And on the second day you shall offer twelve young bullocks, two rams, 14 lambs of the first year without blemish.
17 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ μόσχους δώδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους· | 17 καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ μόσχους δώδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους· |
17 And on the second day: twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | 17 And on the second day: twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. |
18 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner.
18 ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· | 18 ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
18 Their sacrifice and their libation shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. | 18 Their sacrifice and their libation shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. |
19 And one goat-kid of the goats for sin offering; besides the continual burnt offering, and the food offering of it, and their drink offerings.
19 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. – | 19 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
19 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. | 19 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. |
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, 14 lambs of the first year without blemish;
20 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ μόσχους ἕνδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους· | 20 τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ μόσχους ἕνδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους· |
20 On the third day: eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | 20 On the third day: eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. |
21 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner.
21 ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· | 21 ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
21 Their sacrifice and their libation shall be to the calves and to the rams and to the lambs according to their number, according to their ordinance. | 21 Their sacrifice and their libation shall be to the calves and to the rams and to the lambs according to their number, according to their ordinance. |
22 And one goat for sin offering; besides the continual burnt offering, and its food offering, and its drink offering.
22 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. – | 22 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
22 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. | 22 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. |
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and 14 lambs of the first year without blemish.
23 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ μόσχους δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους· | 23 τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ μόσχους δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους· |
23 On the fourth day: ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | 23 On the fourth day: ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. |
24 Their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner.
24 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· | 24 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
24 There shall be their sacrifices and their libations to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. | 24 There shall be their sacrifices and their libations to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. |
25 And one goat-kid of the goats for sin offering; besides the continual burnt offering, its food offering, and its drink offering.
25 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. – | 25 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
25 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering there shall be their sacrifices and their libations. | 25 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering there shall be their sacrifices and their libations. |
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and 14 lambs of the first year without blemish.
26 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ μόσχους ἐννέα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους· | 26 τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ μόσχους ἐννέα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους· |
26 On the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | 26 On the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. |
27 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner.
27 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· | 27 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
27 Their sacrifices and their libations shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. | 27 Their sacrifices and their libations shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. |
28 And one goat for sin offering; besides the continual burnt offering, and its food offering, and its drink offering.
28 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. – | 28 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
28 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. | 28 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. |
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and 14 lambs of the first year without blemish.
29 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ μόσχους ὀκτώ, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δέκα τέσσαρας ἀμώμους· | 29 τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ μόσχους ὀκτώ, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας ἀμώμους· |
29 On the sixth day: eight calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | 29 On the sixth day: eight calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. |
30 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner.
30 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· | 30 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
30 Their sacrifices and their libations shall be for the calves and rams and lambs according to their number, according to their ordinance. | 30 Their sacrifices and their libations shall be for the calves and rams and lambs according to their number, according to their ordinance. |
31 And one goat for sin offering; besides the continual burnt offering, its food offering, and its drink offering.
31 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. – | 31 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
31 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. | 31 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. |
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and 14 lambs of the first year without blemish.
32 Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ μόσχους ἑπτά, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους· | 32 τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ μόσχους ἑπτά, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας ἀμώμους· |
32 On the seventh day: seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | 32 On the seventh day: seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. |
33 And their food offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner.
33 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· | 33 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
33 Their sacrifices and their libations shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. | 33 Their sacrifices and their libations shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. |
34 And one goat for sin offering; besides the continual burnt offering, its food offering, and its drink offering.
34 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. – | 34 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
34 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. | 34 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. |
35 On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no servile work in it.
35 καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξόδιον ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ. | 35
καὶ
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ὀγδόῃ
ἐξόδιον
ἔσται
ὑμῖν.
πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ. |
35 And on the eighth day there shall be for you a final feast; you shall not do any work of service on it. | 35 And on the eighth day there shall be for you a final feast; you shall not do any work of service on it. |
36 But you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour to Yahweh; one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish.
36 καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας καρπώματα κυρίῳ μόσχον ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους· | 36 καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας καρπώματα τῷ Κυρίῳ, μόσχον ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους. |
36 And you shall offer whole burnt offerings as sacrifices to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of a year old without blemish. | 36 And you shall offer whole burnt offerings as sacrifices to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of a year old without blemish. |
37 Their food offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner.
37 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τῷ μόσχῳ καὶ τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· | 37 αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τῷ μόσχῳ καὶ τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν. |
37 There shall be their sacrifices and their libations for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance. | 37 There shall be their sacrifices and their libations for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance. |
38 And one goat for sin offering; besides the continual burnt offering, and its food offering, and its drink offering.
38 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. | 38 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
38 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. | 38 And one goat-kid of the goats for sin; besides the continual whole burnt offering; there shall be their sacrifices and their libations. |
39 These things you shall do to Yahweh in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your food offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.’ ”
39 ταῦτα ποιήσετε κυρίῳ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν πλὴν τῶν εὐχῶν ὑμῶν καὶ τὰ ἑκούσια ὑμῶν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν καὶ τὰς θυσίας ὑμῶν καὶ τὰς σπονδὰς ὑμῶν καὶ τὰ σωτήρια ὑμῶν. | 39 ταῦτα ποιήσετε Κυρίῳ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν, πλὴν τῶν εὐχῶν ὑμῶν, καὶ τὰ ἑκούσια ὑμῶν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν καὶ τὰς θυσίας ὑμῶν καὶ τὰς σπονδὰς ὑμῶν καὶ τὰ σωτήρια ὑμῶν. |
39 These sacrifices you shall offer to the Lord in your feasts, besides your vows; and you shall offer your voluntary gifts and your whole burnt offerings, and your sacrifices and your libations, and your peace-offerings. | 39 These sacrifices you shall offer to the Lord in your feasts, besides your vows; and you shall offer your voluntary gifts and your whole burnt offerings, and your sacrifices and your libations, and your peace-offerings. |
40 [LM 30:1] And Moses told the sons of Israēl according to all that Yahweh commanded Moses.
40 [LM 30:1] Καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ. | 40 [LM 30:1] Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ κατὰ πάντας, ὅσα ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ. |
40 [LM 30:1] And Moses spoke to the sons of Israēl according to all that the Lord commanded Moses. | 40 [LM 30:1] And Moses spoke to the sons of Israēl according to all that the Lord commanded Moses. |