Chapter 28
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Offering Laws
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων | 1 Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων· |
1 And the Lord spoke to Moses, saying, | 1 And the Lord spoke to Moses, saying, |
2 “Command the sons of Israēl, and say to them, ‘You shall observe to offer to me my offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour to me in their due season.’
2 Ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς λέγων Τὰ δῶρά μου δόματά μου καρπώματά μου εἰς ὀσμὴν εὐωδίας διατηρήσετε προσφέρειν ἐμοὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς μου. | 2 ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς λέγων· τὰ δῶρά μου δόματά μου καρπώματά μου εἰς ὀσμὴν εὐωδίας διατηρήσετε προσφέρειν ἐμοὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς μου. |
2 Command the sons of Israēl, and you shall speak to them, saying, You shall be careful to offer to me at my feasts my gifts, my presents, my offerings for a fragrant odour. | 2 Command the sons of Israēl, and you shall speak to them, saying, You shall be careful to offer to me at my feasts my gifts, my presents, my offerings for a fragrant odour. |
3 And you shall say to them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
3 καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ταῦτα τὰ καρπώματα ὅσα προσάξετε κυρίῳ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους δύο τὴν ἡμέραν εἰς ὁλοκαύτωσιν ἐνδελεχῶς, | 3 καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς· ταῦτα τὰ καρπώματα ὅσα προσάξετε Κυρίῳ· ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους δύο τὴν ἡμέραν εἰς ὁλοκαύτωσιν ἐνδελεχῶς, |
3 And you shall say to them, These are the offerings, as many as you shall bring to the Lord; two lambs of a year old without blemish daily, for a whole-burnt offering perpetually. | 3 And you shall say to them, These are the offerings, as many as you shall bring to the Lord; two lambs of a year old without blemish daily, for a whole-burnt offering perpetually. |
4 The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at evening;
4 τὸν ἀμνὸν τὸν ἕνα ποιήσεις τὸ πρωῒ καὶ τὸν ἀμνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ πρὸς ἑσπέραν· | 4 τὸν ἀμνὸν τὸν ἕνα ποιήσεις τὸ πρωῒ καὶ τὸν ἀμνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ πρὸς ἑσπέραν· |
4 You shall do one lamb in the morning, and you shall do the second lamb toward evening. | 4 You shall do one lamb in the morning, and you shall do the second lamb toward evening. |
5 And a tenth part of an ephah of flour for a food offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
5 Καὶ ποιήσεις τὸ δέκατον τοῦ οἰφὶ σεμίδαλιν εἰς θυσίαν ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ἴν. | 5 καὶ ποιήσεις τὸ δέκατον τοῦ οἰφὶ σεμίδαλιν εἰς θυσίαν ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ἴν. |
5 And you shall do the tenth part of an ephah of fine flour for a sacrifice, mingled with olive oil, with the fourth part of a hin. | 5 And you shall do the tenth part of an ephah of fine flour for a sacrifice, mingled with olive oil, with the fourth part of a hin. |
6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire to Yahweh.
6 ὁλοκαύτωμα ἐνδελεχισμοῦ, ἡ γενομένη ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ· | 6 ὁλοκαύτωμα ἐνδελεχισμοῦ, ἡ γενομένη ἐν τῷ ὄρει Σινὰ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ· |
6 It is a perpetual whole burnt offering, a sacrifice offered at mount Sina for a fragrant odour to the Lord. | 6 It is a perpetual whole burnt offering, a sacrifice offered at mount Sina for a fragrant odour to the Lord. |
7 And the drink offering of it shall be the fourth part of a hin for the one lamb; in the holy place you shall cause the strong wine to be poured to Yahweh for a drink offering.
7 καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ ἴν τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί, ἐν τῷ ἁγίῳ σπείσεις σπονδὴν σίκερα κυρίῳ. | 7 καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ ἲν τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί, ἐν τῷ ἁγίῳ σπείσεις σπονδὴν σίκερα Κυρίῳ. |
7 And its libation; the fourth part of a hin for one lamb; in the holy place, you shall pour beer as a libation to the Lord. | 7 And its libation; the fourth part of a hin for one lamb; in the holy place, you shall pour beer as a libation to the Lord. |
8 And the other lamb you shall offer at evening like the food offering of the morning, and like the drink offering of it, you shall offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour to Yahweh.
8 καὶ τὸν ἀμνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ πρὸς ἑσπέραν· κατὰ τὴν θυσίαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ ποιήσετε εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ. | 8 καὶ τὸν ἀμνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ πρὸς ἑσπέραν· κατὰ τὴν θυσίαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ ποιήσετε εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ. |
8 And you shall do the second lamb toward evening; according to its sacrifice and according to its libation you shall do as a fragrant odour to the Lord. | 8 And you shall do the second lamb toward evening; according to its sacrifice and according to its libation you shall do as a fragrant odour to the Lord. |
9 And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two-tenths of flour for a food offering, mingled with oil, and its drink offering.
9 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων προσάξετε δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους καὶ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν καὶ σπονδὴν | 9 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων προσάξετε δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους καὶ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν καὶ σπονδήν, |
9 And on the day of the sabbaths, you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two-tenths of fine flour mixed with olive oil for a sacrifice and libation. | 9 And on the day of the sabbaths, you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two-tenths of fine flour mixed with olive oil for a sacrifice and libation. |
10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and its drink offering.
10 ὁλοκαύτωμα σαββάτων ἐν τοῖς σαββάτοις ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς καὶ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ. | 10 ὁλοκαύτωμα σαββάτων ἐν τοῖς σαββάτοις, ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς καὶ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ. |
10 It is a whole burnt offering of the sabbaths on the sabbaths, besides the continual whole burnt offering, and its libation. | 10 It is a whole burnt offering of the sabbaths on the sabbaths, besides the continual whole burnt offering, and its libation. |
11 And in the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to Yahweh: two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
11 Καὶ ἐν ταῖς νεομηνίαις προσάξετε ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ μόσχους ἐκ βοῶν δύο καὶ κριὸν ἕνα ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους, | 11 Καὶ ἐν ταῖς νεομηνίαις προσάξετε ὁλοκαύτωμα τῷ Κυρίῳ μόσχους ἐκ βοῶν δύο καὶ κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους, |
11 And at the new moons you shall bring whole burnt offerings to the Lord, two calves of the cattle herd, and one ram, seven lambs of a year old without blemish. | 11 And at the new moons you shall bring whole burnt offerings to the Lord, two calves of the cattle herd, and one ram, seven lambs of a year old without blemish. |
12 and three-tenths of flour for a food offering, mingled with oil, for one bullock; and two-tenths of flour for a food offering, mingled with oil, for one ram;
12 τρία δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ κριῷ τῷ ἑνί, | 12 τρία δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ κριῷ τῷ ἑνί, |
12 Three-tenth of fine flour mixed with olive oil for one calf, and two-tenths of fine flour mixed with olive oil for one ram. | 12 Three-tenth of fine flour mixed with olive oil for one calf, and two-tenths of fine flour mixed with olive oil for one ram. |
13 and one tenth of flour mingled with oil for a food offering for each lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire to Yahweh.
13 δέκατον σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί θυσίαν ὀσμὴν εὐωδίας κάρπωμα κυρίῳ. | 13 δέκατον δέκατον σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί, θυσίαν ὀσμὴν εὐωδίας κάρπωμα Κυρίῳ. |
13 A tenth of fine flour mixed with olive oil for one lamb, as a sacrifice, a fragrant odour, a offering to the Lord. | 13 A tenth, a tenth of fine flour mixed with olive oil for one lamb, as a sacrifice, a fragrant odour, a offering to the Lord. |
14 And their drink offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for a ram, and a fourth part of a hin for a lamb; this is the burnt offering for every month throughout the months of the year.
14
ἡ
σπονδὴ
αὐτῶν
τὸ
ἥμισυ
τοῦ
ἴν
ἔσται
τῷ
μόσχῳ
τῷ
ἑνί,
καὶ
τὸ
τρίτον
τοῦ
ἴν
ἔσται
τῷ
κριῷ
τῷ
ἑνί
καὶ
τὸ
τέταρτον
τοῦ
ἴν
ἔσται
τῷ
ἀμνῷ
τῷ
ἑνὶ
οἴνου.
τοῦτο ὁλοκαύτωμα μῆνα ἐκ μηνὸς εἰς τοὺς μῆνας τοῦ ἐνιαυτοῦ. |
14
ἡ
σπονδὴ
αὐτῶν
τὸ
ἥμισυ
τοῦ
ἲν
ἔσται
τῷ
μόσχῳ
τῷ
ἑνί,
καὶ
τὸ
τρίτον
τοῦ
ἲν
ἔσται
τῷ
κριῷ
τῷ
ἑνί,
καὶ
τὸ
τέταρτον
τοῦ
ἲν
ἔσται
τῷ
ἀμνῷ
τῷ
ἑνὶ
οἴνου.
τοῦτο τὸ ὁλοκαύτωμα μῆνα ἐκ μηνὸς εἰς τοὺς μῆνας τοῦ ἐνιαυτοῦ. |
14 Their libation shall be half a hin for one calf; and a third of a hin for one ram; and the fourth of a hin of wine for the one lamb. This is the whole burnt offering month by month throughout the months of the year. | 14 Their libation shall be half a hin for one calf; and a third of a hin for one ram; and the fourth of a hin of wine for the one lamb. This is the whole burnt offering month by month throughout the months of the year. |
15 And one kid of the goats for a sin offering to Yahweh shall be offered, besides the continual burnt offering, and its drink offering.
15 Καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας κυρίῳ ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς ποιηθήσεται καὶ ἡ σπονδὴ αὐτοῦ. | 15 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας Κυρίῳ· ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς ποιηθήσεται καὶ ἡ σπονδὴ αὐτοῦ. |
15 And one kid from the goats for sin to the Lord; it shall be done besides the continual whole burnt offering and its libation. | 15 And one kid from the goats for sin to the Lord; it shall be done besides the continual whole burnt offering and its libation. |
16 And the Passover of Yahweh is on the 14th day of the first month.
16 Καὶ ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς πάσχα κυρίῳ. | 16 Καὶ ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς πάσχα Κυρίῳ. |
16 And in the first month, on the 14th day of the month, is the Passover to the Lord. | 16 And in the first month, on the 14th day of the month, is the Passover to the Lord. |
17 And the feast is on the fifteenth day of this month; unleavened bread shall be eaten for seven days.
17 καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτή· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε. | 17 καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτή· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε. |
17 And on the fifteenth day of this month is a feast; seven days you shall eat unleavened bread. | 17 And on the fifteenth day of this month is a feast; seven days you shall eat unleavened bread. |
18 On the first day shall be a holy convocation; you shall do no manner of servile work in it.
18 καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. | 18 καὶ ἡ ἡμέρα ἡ πρώτη ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. |
18 And the first day shall be sacred for you; you shall not do any work of service. | 18 And the first day shall be sacred for you; you shall not do any work of service. |
19 But you shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering to Yahweh: two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year; they shall be to you without blemish.
19 καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα καρπώματα κυρίῳ μόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἑπτὰ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν· | 19 καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα κάρπωμα Κυρίῳ μόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτά, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν· |
19 And you shall bring whole burnt offerings, a sacrifice to the Lord, two calves of the cattle herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish. | 19 And you shall bring whole burnt offerings, a sacrifice to the Lord, two calves of the cattle herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish. |
20 And their food offering shall be of flour mingled with oil; three-tenths you shall offer for a bullock, and two-tenths for a ram;
20 καὶ ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, | 20 καὶ ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, |
20 And their sacrifice shall be fine flour mixed with olive oil; three-tenths for one calf, and two-tenths for one ram. | 20 And their sacrifice shall be fine flour mixed with olive oil; three-tenths for one calf, and two-tenths for one ram. |
21 Measure by measure, you shall offer a tenth of an ephah for each lamb, throughout the seven lambs.
21 δέκατον δέκατον ποιήσεις τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς· | 21 δέκατον δέκατον ποιήσεις τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί, τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς· |
21 A tenth, a tenth you shall offer for one lamb, for the seven lambs. | 21 A tenth, a tenth you shall offer for one lamb, for the seven lambs. |
22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
22 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· | 22 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· |
22 One goat from the goats for sin, to make atonement for you. | 22 One goat from the goats for sin, to make atonement for you. |
23 You shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
23 πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς τῆς πρωινῆς, ὅ ἐστιν ὁλοκαύτωμα ἐνδελεχισμοῦ. | 23 πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς τῆς πρωϊνῆς, ὅ ἐστιν ὁλοκαύτωμα ἐνδελεχισμοῦ. |
23 Besides the perpetual whole burnt offering in the morning, which is a whole burnt offering of perpetuity, | 23 Besides the perpetual whole burnt offering in the morning, which is a whole burnt offering of perpetuity, |
24 After this manner you shall offer daily, throughout the seven days, the food of the sacrifice made by fire, of a sweet savour to Yahweh; it shall be offered besides the continual burnt offering, and its drink offering.
24 ταῦτα κατὰ ταῦτα ποιήσετε τὴν ἡμέραν εἰς τὰς ἑπτὰ ἡμέρας δῶρον κάρπωμα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ· ἐπὶ τοῦ ὁλοκαυτώματος τοῦ διὰ παντὸς ποιήσεις τὴν σπονδὴν αὐτοῦ. | 24 ταῦτα κατὰ ταῦτα ποιήσετε τὴν ἡμέραν εἰς τὰς ἑπτὰ ἡμέρας, δῶρον κάρπωμα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ· ἐπὶ τοῦ ὁλοκαυτώματος τοῦ διὰ παντὸς ποιήσεις τὴν σπονδὴν αὐτοῦ. |
24 these you shall offer daily for seven days in the same way; a gift, a sacrifice for a fragrant odour to the Lord; besides the continual whole burnt offering, you shall offer its libation. | 24 these you shall offer daily for seven days in the same way; a gift, a sacrifice for a fragrant odour to the Lord; besides the continual whole burnt offering, you shall offer its libation. |
25 And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no servile work.
25 καὶ ἡ ἡμέρα ἡ ἑβδόμη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ. | 25 καὶ ἡμέρα ἡ ἑβδόμη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ. |
25 And the seventh day shall be sacred foryou; you shall not do any work of service in it. | 25 And the seventh day shall be sacred foryou; you shall not do any work of service in it. |
26 Also on the day of the firstfruits, when you bring a new food offering to Yahweh, after your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work.
26 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῶν νέων, ὅταν προσφέρητε θυσίαν νέαν κυρίῳ τῶν ἑβδομάδων, ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. | 26 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῶν νέων, ὅταν προσφέρητε θυσίαν νέαν Κυρίῳ τῶν ἑβδομάδων, ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε. |
26 And on the day of the new things, when you offer a new sacrifice of the weeks to the Lord, it shall be designated sacred for you. You shall not do any work of service. | 26 And on the day of the new things, when you offer a new sacrifice of the weeks to the Lord, it shall be designated sacred for you. You shall not do any work of service. |
27 But you shall offer the burnt offering for a sweet savour to Yahweh; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
27 καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ μόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἑπτὰ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους· | 27 καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ μόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους· |
27 and you shall bring whole burnt offerings for a fragrant odour to the Lord, two calves of the cattle herd, one ram, seven lambs a year old without blemish. | 27 and you shall bring whole burnt offerings for a fragrant odour to the Lord, two calves of the cattle herd, one ram, seven lambs a year old without blemish. |
28 And their food offering of flour mingled with oil, three-tenths to one bullock, two-tenths to one ram,
28 ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, | 28 ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, |
28 Their sacrifice: fine flour mixed with olive oil; three-tenths for one calf, and two-tenths for one ram. | 28 Their sacrifice: fine flour mixed with olive oil; three-tenths for one calf, and two-tenths for one ram. |
29 Measure by measure one tenth of an ephah for one lamb, throughout the seven lambs;
29 δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς· | 29 δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί, τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς· |
29 A tenth, a tenth for the one lamb, for the seven lambs; | 29 A tenth, a tenth for the one lamb, for the seven lambs; |
30 And one kid of the goats, to make an atonement for you.
30 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· | 30 καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· |
30 And one goat of the goats for sin, to make atonement for you. | 30 And one goat of the goats for sin, to make atonement for you. |
31 You shall offer them beside the continual burnt offering, and his food offering, (they shall be to you without blemish) and their drink offerings.’ ”
31 πλὴν τοῦ ὁλοκαυτώματος τοῦ διὰ παντός· καὶ τὴν θυσίαν αὐτῶν ποιήσετέ μοι – ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν – καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν. | 31
πλὴν
τοῦ
ὁλοκαυτώματος
τοῦ
διὰ
παντός·
καὶ
τὴν
θυσίαν
αὐτῶν
ποιήσετέ
μοι.
ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν, καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν. |
31 apart from the continual whole burnt offering. And do their sacrifice for me. They shall be without blemish for you and their libations. | 31 apart from the continual whole burnt offering. And do their sacrifice for me. They shall be without blemish for you and their libations. |