topPsalm 26

Psalm 26
(LXX 25)

AlexandrinusVaticanus

A Psalm of David.

Τοῦ Δαυίδ. Τοῦ Δαυίδ.
A Psalm of David. A Psalm of David.

1 Judge me, Oh Yahweh; for I have walked in my integrity; I have trusted also in Yahweh; therefore I shall not slide.

1 Κρῖνόν με, κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην, καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω. 1 κρῖνον με, Κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ Κυρίῳ ἐλπίζων, οὐ μὴ ἀσθενήσω.
1 Judge me, Oh Lord, because I proceeded in my innocence; and having confident assurance in the Lord, I shall not be weakened. 1 Judge me, Oh Lord, because I proceeded in my innocence; and having confident assurance in the Lord, I shall not be weakened.

2 Examine me, Oh Yahweh, and prove me; try my insides and my heart.

2 δοκίμασόν με, κύριε, καὶ πείρασόν με, πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου. 2 δοκίμασόν με, Κύριε, καὶ πείρασόν με, πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου.
2 Prove me, Oh Lord, and try me; fire-test my kidneys and my heart. 2 Prove me, Oh Lord, and try me; fire-test my kidneys and my heart.

3 For your lovingkindness is before my eyes; and I have walked in your truth.

3 Ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστιν, καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου. 3 ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἔστι, καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου.
3 Because your mercy is before my eyes; and I was well pleased with your truth. 3 Because your mercy is before my eyes; and I was well pleased with your truth.

4 I haven’t sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

4 οὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος, καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω. 4 οὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω·
4 I didn’t sit with the council of vanity, and I won’t enter in with transgressors of the law. 4 I didn’t sit with the council of vanity, and I won’t enter in with transgressors of the law.

5 I have hated the congregation of evil doers; and won’t sit with the wicked.

5 ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων, καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω· 5 ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω.
5 I hated the assembly of wicked doers; and I won’t sit with impious men. 5 I hated the assembly of wicked doers; and I won’t sit with impious men.

6 I will wash my hands in innocency; so will I surround your altar, Oh Yahweh;

6 νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου, καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου, κύριε· 6 νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου, Κύριε,
6 I will wash my hands in innocency, and surround your altar, Oh Lord; 6 I will wash my hands in innocency, and surround your altar, Oh Lord;

7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all your wondrous works.

7 τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως, καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου. 7 τοῦ ἀκοῦσαί με φωνῆς αἰνέσεώς σου καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου.
7 to hear the voice of praise, and to declare all your wonderful things. 7 to hear the voice of praise, and to declare all your wonderful things.

8 Yahweh, I have loved the habitation of your house, and the place where your honour dwells.

8 κύριε, ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου, καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου. 8 Κύριε, ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου.
8 Oh Lord, I loved the beauty of your house, and the place of the tent of your glory. 8 Oh Lord, I loved the beauty of your house, and the place of the tent of your glory.

9 Don’t gather my soul with sinners, nor my life with bloody men;

9 μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου, καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου, 9 μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου,
9 Don’t destroy my soul together with the impious, nor my life with bloody men; 9 Don’t destroy my soul together with the impious, nor my life with bloody men;

10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.

10 ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι, δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων. 10 ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι, δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων.
10 in whose hands are lawlessnesses, and their right hand was filled with bribes. 10 in whose hands are lawlessnesses, and their right hand was filled with bribes.

11 But as for me, I will walk in my integrity; redeem me, and be merciful to me.

11 ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην, λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με. 11 ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην· λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με.
11 But I, I proceeded in my innocence; redeem me, and have mercy on me. 11 But I, I proceeded in my innocence; redeem me, and have mercy on me.

12 My foot stands in an even place; in the congregations will I bless Yahweh.

12 γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι, ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σὲ κύριε. 12 πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι· ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε, Κύριε.
12 For my foot stands in uprightness; in the assemblies I will bless you, Oh Lord. 12 For my foot stands in uprightness; in the assemblies I will bless you, Oh Lord.