topNumbers ch 17

Chapter 17

AlexandrinusVaticanus

Aaron’s Rod Buds

1 [MT 17:16] And Yahweh spoke to Moses, saying,

1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων 1 Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων·
1 And the Lord spoke to Moses, saying, 1 And the Lord spoke to Moses, saying,

2 [MT 17:17] “Speak to the sons of Israēl, and take from everyone of them a rod according to the house of their fathers, from all their leaders according to the house of their fathers twelve rods; write every man’s name on his rod.

2 Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ καὶ λαβὲ παρ’ αὐτῶν ῥάβδον ῥάβδον κατ’ οἴκους πατριῶν παρὰ πάντων τῶν ἀρχόντων αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, δώδεκα ῥάβδους, καὶ ἑκάστου τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπίγραψον ἐπὶ τῆς ῥάβδου αὐτοῦ. 2 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ καὶ λάβε παρ’ αὐτῶν ῥάβδον ῥάβδον κατ’ οἴκους πατριῶν παρὰ πάντων τῶν ἀρχόντων αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, δώδεκα ῥάβδους, καὶ ἑκάστου τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπίγραψον ἐπὶ τῆς ῥάβδου.
2 Speak to the sons of Israēl, and take a rod from them, a rod according to the paternal houses, from all their leaders, according to the paternal houses, twelve rods, and write the name of each on his rod. 2 Speak to the sons of Israēl, and take a rod from them, a rod according to the paternal houses, from all their leaders, according to the paternal houses, twelve rods, and write the name of each on the rod.

3 [MT 17:18] And you shall write Aaron’s name on the rod of Levi; for one rod shall be for the head of the house of their fathers.

3 καὶ τὸ ὄνομα Ἀαρὼν ἐπίγραψον ἐπὶ τῆς ῥάβδου Λευί· ἔστιν γὰρ ῥάβδος μία, κατὰ φυλὴν οἴκου πατριῶν αὐτῶν δώσουσιν. 3 καὶ τὸ ὄνομα Ἀαρὼν ἐπίγραψον ἐπὶ τῆς ῥάβδου Λευί· ἔστι γὰρ ῥάβδος μία, κατὰ φυλὴν οἴκου πατριῶν αὐτῶν δώσουσι.
3 And write the name of Aarōn on the rod of Levi; for it is one rod for each; they shall give them according to the tribe of their paternal house. 3 And write the name of Aarōn on the rod of Levi; for it is one rod for each; they shall give them according to the tribe of their paternal house.

4 [MT 17:19] And you shall place them in the tent of the congregation before the testimony, where I will meet with you.

4 καὶ θήσεις αὐτὰς ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου κατέναντι τοῦ μαρτυρίου, ἐν οἷς γνωσθήσομαί σοί ἐκεῖ. 4 καὶ θήσεις αὐτὰς ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, κατέναντι τοῦ μαρτυρίου, ἐν οἷς γνωσθήσομαί σοι ἐκεῖ.
4 And you shall put them in the tent of witness, before the witness, where I will be made known to you. 4 And you shall put them in the tent of witness, before the witness, where I will be made known to you.

5 [MT 17:20] And it shall be, that the man’s rod, whom I shall choose, shall bloom; and I will make to cease from me the murmurings of the sons of Israēl, by which they murmur against you.”

5 καὶ ἔσται ἄνθρωπος, ὃν ἐὰν ἐκλέξωμαι αὐτόν, ῥάβδος αὐτοῦ ἐκβλαστήσει· καὶ περιελῶ ἀπ’ ἐμοῦ τὸν γογγυσμὸν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, αὐτοὶ γογγύζουσιν ἐφ’ ὑμῖν. 5 καὶ ἔσται ἄνθρωπος, ὃν ἄν ἐκλέξωμαι αὐτόν, ῥάβδος αὐτοῦ ἐκβλαστήσει· καὶ περιελῶ ἀπ’ ἐμοῦ τὸν γογγυσμὸν υἱῶν Ἰσραήλ, αὐτοὶ γογγύζουσιν ἐφ’ ὑμῖν.
5 And it shall be, the man whom I shall choose, his rod shall sprout up; and I will remove from me the grumbling of the sons of Israēl, which they grumble against you. 5 And it shall be, the man whom I shall choose, his rod shall sprout up; and I will remove from me the grumbling of Israēl’s sons, which they grumble against you.

6 [MT 17:21] And Moses spoke to the sons of Israēl, and everyone of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods; and the rod of Aaron was among their rods.

6 Καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, καὶ ἔδωκαν αὐτῷ πάντες οἱ ἄρχοντες αὐτῶν ῥάβδον, τῷ ἄρχοντι τῷ ἑνὶ ῥάβδον κατὰ ἄρχοντα κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, δώδεκα ῥάβδους, καὶ ῥάβδος Ἀαρὼν ἀνὰ μέσον τῶν ῥάβδων αὐτῶν. 6 καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, καὶ ἔδωκαν αὐτῷ πάντες οἱ ἄρχοντες αὐτῶν ῥάβδον, τῷ ἄρχοντι τῷ ἑνὶ ῥάβδον κατ’ ἄρχοντα, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, δώδεκα ῥάβδους, καὶ ῥάβδος Ἀαρὼν ἀνὰ μέσον τῶν ῥάβδων αὐτῶν.
6 And Moses spoke to the sons of Israēl, and all their leaders gave him a rod each, a rod for one ruler, according to the paternal houses, twelve rods; and the rod of Aarōn was in the among their rods. 6 And Moses spoke to the sons of Israēl, and all their leaders gave him a rod each, a rod for one ruler, according to the paternal houses, twelve rods; and the rod of Aarōn was in the among their rods.

7 [MT 17:22] And Moses laid up the rods before Yahweh in the tent of witness.

7 καὶ ἀπέθηκεν Μωυσῆς τὰς ῥάβδους ἔναντι κυρίου ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου. 7 καὶ ἀπέθηκεν Μωυσῆς τὰς ῥάβδους ἔναντι Κυρίου ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
7 And Moses deposited the rods before the Lord in the tent of witness. 7 And Moses deposited the rods before the Lord in the tent of witness.

8 [MT 17:23] And it happened, that on the next day Moses went into the tent of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.

8 καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἰδοὺ ἐβλάστησεν ῥάβδος Ἀαρὼν εἰς οἶκον Λευὶ καὶ ἐξήνεγκεν βλαστὸν καὶ ἐξήνθησεν ἄνθη καὶ ἐβλάστησεν κάρυα. 8 καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ εἰσῆλθε Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἰδοὺ ἐβλάστησεν ῥάβδος Ἀαρὼν εἰς οἶκον Λευὶ καὶ ἐξήνεγκε βλαστὸν καὶ ἐξήνθησεν ἄνθη καὶ ἐβλάστησε κάρυα.
8 And it happened the next day, that Moses and Aarōn went into the tent of witness; and, look, the rod of Aarōn for the house of Levi sprouted, and brought forth a bud, and blossomed flowers and sprouted almonds. 8 And it happened the next day, that Moses and Aarōn went into the tent of witness; and, look, the rod of Aarōn for the house of Levi sprouted, and brought forth a bud, and blossomed flowers and sprouted almonds.

9 [MT 17:24] And Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the sons of Israēl; and they looked, and every man took his rod.

9 καὶ ἐξήνεγκεν Μωυσῆς πάσας τὰς ῥάβδους ἀπὸ προσώπου κυρίου πρὸς πάντας υἱοὺς Ἰσραήλ, καὶ εἶδον καὶ ἔλαβον ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτοῦ. 9 καὶ ἐξήνεγκε Μωυσῆς πάσας τὰς ῥάβδους ἀπὸ προσώπου Κυρίου πρὸς πάντας υἱοὺς Ἰσραήλ, καὶ εἶδον καὶ ἔλαβον ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτοῦ.
9 And Moses brought out all the rods from before the Lord to all of Israēl’s sons; and they looked, and took each one his rod. 9 And Moses brought out all the rods from before the Lord to all of Israēl’s sons; and they looked, and took each one his rod.

10 [MT 17:25] And Yahweh said to Moses, “Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and you shall immediately take away their murmurings from me, so that they don’t die.”

10 Καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἀπόθες τὴν ῥάβδον Ἀαρὼν ἐνώπιον τῶν μαρτυρίων εἰς διατήρησιν σημεῖον τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνηκόων, καὶ παυσάσθω γογγυσμὸς αὐτῶν ἀπ’ ἐμοῦ, καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωσιν. 10 καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν· ἀπόθες τὴν ῥάβδον Ἀαρὼν ἐνώπιον τῶν μαρτυρίων εἰς διατήρησιν, σημεῖον τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνηκόων, καὶ παυσάσθω γογγυσμὸς αὐτῶν ἀπ’ ἐμοῦ, καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωσι.
10 And the Lord said to Moses, “Deposit the rod of Aarōn before the witnesses to be kept as a sign for the sons of the disobedient; and let their grumbling cease from me, and they shall not die.” 10 And the Lord said to Moses, “Deposit the rod of Aarōn before the witnesses to be kept as a sign for the sons of the disobedient; and let their grumbling cease from me, and they shall not die.”

11 [MT 17:26] And Moses did so; as Yahweh commanded him, so did he.

11 καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν. 11 καὶ ἐποίησε Μωυσῆς καὶ Ἀαρών, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν.
11 And Moses did (and Aarōn) as the Lord commanded Moses, so they did. 11 And Moses did (and Aarōn) as the Lord commanded Moses, so they did.

12 [MT 17:27] And the sons of Israēl spoke to Moses, saying, “Behold, we die, we perish, we all perish.

12 Καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς Μωυσῆν λέγοντες Ἰδοὺ ἐξανηλώμεθα, ἀπολώλαμεν, παρανηλώμεθα· 12 καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς Μωυσῆν λέγοντες· ἰδοὺ ἐξανηλώμεθα, ἀπολώλαμεν, παρανηλώμεθα·
12 And the sons of Israēl spoke to Moses, saying, “Look! we are destroyed, we are ruined, we are consumed. 12 And the sons of Israēl spoke to Moses, saying, “Look! we are destroyed, we are ruined, we are consumed.

13 [MT 17:28] Whoever comes anywhere near to the tent of Yahweh shall die; shall we be consumed with dying?”

13 πᾶς ἁπτόμενος τῆς σκηνῆς κυρίου ἀποθνῄσκει· ἕως εἰς τέλος ἀποθάνωμεν; 13 πᾶς ἁπτόμενος τῆς σκηνῆς Κυρίου ἀποθνήσκει· ἕως εἰς τέλος ἀποθάνωμεν;
13 Everyone who touches the tent of the Lord, dies; shall we die utterly?” 13 Everyone who touches the tent of the Lord, dies; shall we die utterly?”