topPsalm 6

Psalm 6

AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician on Neginoth on Sheminith, A Psalm of David.

Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ. Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.
Unto the end, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. Unto the end, a Psalm of David among the Hymns for the eighth.

1 Oh Yahweh, don’t rebuke me in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.

1 Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με. 1 κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.
1 Oh Lord, don’t rebuke me in your wrath, nor chasten me in your anger. 1 Oh Lord, don’t rebuke me in your wrath, nor chasten me in your anger.

2 Have mercy on me, Oh Yahweh; for I am weak: Oh Yahweh, heal me; for my bones are vexed.

2 ἐλέησόν με κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰμι· ἴασαί με κύριε, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου. 2 ἐλέησόν με, Κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰμι· ἴασαί με, Κύριε, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου,
2 Have mercy on me, Oh Lord; because I am weak; heal me, Oh Lord; because my bones are troubled. 2 Have mercy on me, Oh Lord; because I am weak; heal me, Oh Lord; because my bones are troubled.

3 My soul is also sore vexed; but you, Oh Yahweh, how long?

3 καὶ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα· καὶ σύ κύριε ἕως πότε; 3 καὶ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα· καὶ σύ, Κύριε, ἕως πότε;
3 My soul also is very troubled; but you, Oh Lord, how long? 3 My soul also is very troubled; but you, Oh Lord, how long?

4 Return, Oh Yahweh, deliver my soul: oh save me for your mercies’ sake.

4 ἐπίστρεψον κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου, 4 ἐπίστρεψον, Κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου, σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου.
4 Return, Oh Lord, rescie my soul; save me for your mercy’s sake. 4 Return, Oh Lord, rescie my soul; save me for your mercy’s sake.

5 For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks?

5 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ μνημονεύων σου, ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι; 5 ὅτι οὐκ ἐστιν ἐν τῷ θανάτῳ μνημονεύων σου· ἐν δὲ τῷ ᾍδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι;
5 Because in death no one remembers you; and who will give you thanks in Hades? 5 Because in death no one remembers you; and who will give you thanks in Hades?

6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

6 ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου, λούσω καθ’ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου, ἐν δάκρυσίν μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω. 6 ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου, λούσω καθ’ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου, ἐν δάκρυσί μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω.
6 I was weary with my groaning; I will wash my bed every night; I will shower my couch with tears. 6 I was weary with my groaning; I will wash my bed every night; I will shower my couch with tears.

7 My eye is consumed because of grief; it grows old because of all my enemies.

7 ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὀφθαλμός μου, ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου. 7 ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὀφθαλμός μου, ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσι τοῖς ἐχθροῖς μου.
7 My eye is troubled from wrath; I grew old among all my enemies. 7 My eye is troubled from wrath; I grew old among all my enemies.

8 Depart from me, all you workers of iniquity; for Yahweh has heard the voice of my weeping.

8 Ἀπόστητε ἀπ’ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου. 8 ἀπόστητε ἀπ’ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ὅτι εἰσήκουσε Κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου·
8 Depart from me, all you who work lawlessness; because the Lord heard the sound of my weeping. 8 Depart from me, all you who work lawlessness; because the Lord heard the sound of my weeping.

9 Yahweh has heard my supplication; Yahweh will receive my prayer.

9 εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς μου, κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο. 9 ἤκουσε Κύριος τῆς δεήσεώς μου, Κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο.
9 The Lord heard my petition; the Lord accepted my prayer. 9 The Lord heard my petition; the Lord accepted my prayer.

10 Let all my enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

10 αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί μου, ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους. 10 αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἔχθροί μου, ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους.
10 May all my enemies be ashamed and very troubled; may they be turned back and very much put to shame speedily. 10 May all my enemies be ashamed and very troubled; may they be turned back and very much put to shame speedily.