Psalm 5
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
To the chief Musician on Nehiloth, A Psalm of David.
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ. |
Εἰς
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τῆς
κληρονομούσης·
ψαλμὸς
τῷ
Δαυΐδ. — |
For the end, a Psalm of David, concerning her who inherits. | For the end, a Psalm of David, concerning her who inherits. |
1 Give ear to my words, Oh Yahweh, consider my meditation.
1 Τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς μου, | 1 Τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι, Κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς μου· |
1 Listen to my words, Oh Lord, consider my cry. | 1 Listen to my words, Oh Lord, consider my cry. |
2 Listen to the voice of my cry, my King, and my God; for to you will I pray.
2 πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου, ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου· ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι κύριε, | 2
πρόσχες
τῇ
φωνῇ
τῆς
δεήσεώς
μου,
ὁ
βασιλεύς
μου
καὶ
ὁ
Θεός
μου. ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι, Κύριε· |
2 Pay attention to the voice of my petition, my King, and my God; for to you, Oh Lord, I will pray. | 2 Pay attention to the voice of my petition, my King, and my God; for to you, Oh Lord, I will pray. |
3 My voice you shall hear in the morning, Oh Yahweh; in the morning will I direct my prayer to you, and will look up.
3 τὸ πρωῒ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου· τὸ πρωῒ παραστήσομαί σοι, καὶ ἐπόψομαι. | 3 τὸ πρωῒ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου, τὸ πρωῒ παραστήσομαί σοι καὶ ἐπόψει με, |
3 In the morning you shall hear my voice; in the morning I will present myself to you, and will look on. | 3 In the morning you shall hear my voice; in the morning I will present myself to you, and will look on. |
4 For you are not a God who has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.
4 ὅτι οὐχὶ θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ· οὐδὲ παροικήσει σοί πονηρευόμενος, | 4 ὅτι οὐχὶ Θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ· οὐ παροικήσει σοι πονηρευόμενος, |
4 Because you are not a God who wants lawlessness; the one who does evil won’t dwell as a resident alien with you. | 4 Because you are not a God who wants lawlessness; the one who does evil won’t dwell as a resident alien with you. |
5 The foolish shall not stand in your sight: you hate all workers of iniquity.
5 οὐ διαμενοῦσιν παράνομοι κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν σου· ἐμίσησας πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν, | 5
οὐδὲ
διαμενοῦσι
παράνομοι
κατέναντι
τῶν
ὀφθαλμῶν
σου. ἐμίσησας πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν· |
5 The lawless men will not continue before your eyes; you hated all those who work lawlessness. | 5 The lawless men will not continue before your eyes; you hated all those who work lawlessness. |
6 You shall destroy those who speak falsehood: Yahweh will abhor the bloody and deceitful man.
6 ἀπολεῖς πάντας τοὺς λαλοῦντας τὸ ψεῦδος· ἄνδρα αἱμάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται κύριος. | 6
ἀπολεῖς
πάντας
τοὺς
λαλοῦντας
τὸ
ψεῦδος. ἄνδρα αἱμάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται Κύριος. |
6 You will destroy all who speak falsehood; the Lord abhors the bloody and deceitful man. | 6 You will destroy all who speak falsehood; the Lord abhors the bloody and deceitful man. |
7 But as for me, I will come into your house in the multitude of your mercy; and in your fear will I worship toward your holy temple.
7 ἐγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου, προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου. | 7 ἐγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου, προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου. |
7 But, in the abundance of your mercy, I will enter into your house; in reverence of you, I will worship toward your sacred temple. | 7 But, in the abundance of your mercy, I will enter into your house; in reverence of you, I will worship toward your sacred temple. |
8 Lead me, Oh Yahweh, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before my face.
8 Κύριε ὁδήγησόν με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου, κατεύθυνον σου ἐνώπιόν τὴν ὁδόν μου. | 8 Κύριε, ὁδήγησόν με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου, κατεύθυνον ἐνώπιόν σου τὴν ὁδόν μου. |
8 Oh Lord, lead me in your righteousness for the sake of my enemies; make my way straight before you. | 8 Oh Lord, lead me in your righteousness for the sake of my enemies; make my way straight before you. |
9 For there is no faithfullness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
9 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια· ἡ καρδία αὐτῶν ματαία· τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν· ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν. | 9 ὅτι οὐκ ἐστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια, ἡ καρδία αὐτῶν ματαία· τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν. |
9 Because there is no truth in their mouth; their heart is worthless; their throat is an open tomb; with their tongues, they kept deceiving. | 9 Because there is no truth in their mouth; their heart is worthless; their throat is an open tomb; with their tongues, they kept deceiving. |
10 Destroy them, Oh God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against you.
10 κρῖνον αὐτούς ὁ θεός· ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν· κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς, ὅτι παρεπίκρανάν σὲ κύριε. | 10
κρῖνον
αὐτούς,
ὁ
Θεός. ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλιῶν αὐτῶν· κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς, ὅτι παρεπίκρανάν σε, Κύριε. |
10 Judge them, Oh God; let them fall from their counsels; according to the multitude of their ungodliness, drive them out; because they provoked you, Lord. | 10 Judge them, Oh God; let them fall from their counsels; according to the multitude of their ungodliness, drive them out; because they provoked you, Lord. |
11 But let all those who put their trust in you rejoice: let them ever shout for joy, because you defend them: let them also who love your name be joyful in you.
11 Καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ, εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς· καὶ καυχήσονται ἐν σοί πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου, | 11 καὶ εὐφρανθείησαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ· εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς, καὶ καυχήσονται ἐν σοί πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου. |
11 Let all who have confidence in you be glad; they will rejoice forever; and you will dwell with them. and all who love your name will boast in you. | 11 Let all who have confidence in you be glad; they will rejoice forever; and you will dwell with them. and all who love your name will boast in you. |
12 For you, Yahweh, will bless the righteous; with favour will you surround him as with a shield.
12 ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον κύριε, ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡμᾶς. | 12 ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον· Κύριε, ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡμᾶς. |
12 Because you, Lord, shall bless the righteous; you crowned us with a shield of favour. | 12 Because you, Lord, shall bless the righteous; you crowned us with a shield of favour. |