topMalachi ch 4

Chapter4

Final Admonition

1 [LM 3:19] For, behold, the day comes, that shall burn as an oven; and all the proud, yes, and all who do wickedly, shall be stubble. and the day that comes shall burn them up, says Yahweh of armies, that it shall leave them neither root nor branch.

1 διότι ἰδοὺ ἡμέρα κυρίου ἔρχεται καιομένη ὡς κλίβανος καὶ φλέξει αὐτούς, καὶ ἔσονται πάντες οἱ ἀλλογενεῖς καὶ πάντες οἱ ποιοῦντες ἄνομα καλάμη, καὶ ἀνάψει αὐτοὺς ἡμέρα ἐρχομένη, λέγει κύριος παντοκράτωρ, καὶ οὐ μὴ ὑπολειφθῇ ἐξ αὐτῶν ῥίζα οὐδὲ κλῆμα. 1 Διότι ἰδοὺ ἡμέρα Κυρίου ἔρχεται καιομένη ὡς κλίβανος καὶ φλέξει αὐτούς, καὶ ἔσονται πάντες οἱ ἀλλογενεῖς καὶ πάντες οἱ ποιοῦντες ἄνομα καλάμη, καὶ ἀνάψει αὐτοὺς ἡμέρα ἐρχομένη, λέγει Κύριος παντοκράτωρ, καὶ οὐ μὴ ὑπολειφθῇ ἐξ αὐτῶν ῥίζα οὐδὲ κλῆμα.
1 Because, look!, a day of the Lord is coming, burning as an oven and consuming them, and all the foreigners and all the ones who do lawlessness will be straw, and the day is coming to ignite them, says the Lord Almighty, and nothing will be left of them: neither root nor branch. 1 Because, look!, a day of the Lord is coming, burning as an oven and consuming them, and all the foreigners and all the ones who do lawlessness will be straw, and the day is coming to ignite them, says the Lord Almighty, and nothing will be left of them: neither root nor branch.

2 [LM 3:20] But to you who fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and you shall go forth, and grow up as calves of the stall.

2 καὶ ἀνατελεῖ ὑμῖν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά μου ἥλιος δικαιοσύνης καὶ ἴασις ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτοῦ, καὶ ἐξελεύσεσθε καὶ σκιρτήσετε ὡς μοσχάρια ἐκ δεσμῶν ἀνειμένα. 2 καὶ ἀνατελεῖ ὑμῖν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά μου ἥλιος δικαιοσύνης καὶ ἴασις ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτοῦ, καὶ ἐξελεύσεσθε καὶ σκιρτήσετε ὡς μοσχάρια ἐκ δεσμῶν ἀνειμένα.
2 But to you who fear my name the Sun of righteousness will arise, and healing will be in his wings. and you shall go forth, and leap like young calves released from bonds. 2 But to you who fear my name the Sun of righteousness will arise, and healing will be in his wings. and you shall go forth, and leap like young calves released from bonds.

3 [LM 3:21] And you shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, says Yahweh of armies.

3 καὶ καταπατήσετε ἀνόμους διότι ἔσονται σποδὸς ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ἐγὼ ποιῶ, λέγει κύριος παντοκράτωρ. 3 καὶ καταπατήσετε ἀνόμους, διότι ἔσονται σποδὸς ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ἐγὼ ποιῶ, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
3 And you will tread down the lawless; because they shall be ashes beneath your feet in the day which I make, says the Lord Almighty. 3 And you will tread down the lawless; because they shall be ashes beneath your feet in the day which I make, says the Lord Almighty.

4 [LXX 4:6; MT 3:22] Remember the law of Moses my servant, which I commanded to him in Horeb for all Israēl, with the statutes and judgments.

4 μνήσθητε νόμου Μωυσῇ τοῦ δούλου μου, καθότι ἐνετειλάμην αὐτῷ ἐν Χωρὴβ πρὸς πάντα τὸν Ἰσραὴλ προστάγματα καὶ δικαιώματα. 4 μνήσθητι νόμου Μωσῆ τοῦ δούλου μου, καθότι ἐνετειλάμην αὐτῷ ἐν Χωρὴβ πρὸς πάντα τὸν Ἰσραὴλ προστάγματα καὶ δικαιώματα.
4 Remember the law of Mōysē my servant, which I commanded to him in Chōrēb for all Israēl, with the commands and regulations. 4 Remember the law of Mōsē my servant, which I commanded to him in Chōrēb for all Israēl, with the commands and regulations.

5 [LXX 4:4; MT 3:23] Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of Yahweh.

5 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμῖν Ἠλίαν τὸν Θεσβίτην πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ, 5 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστελῶ ὑμῖν Ἠλίαν τὸν Θεσβίτην, πρὶν ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ,
5 And, look! before the coming of the great and glorious day of the Lord, I will send to you Ēlias the Thesbite; 5 And, look! before the coming of the great and glorious day of the Lord, I will send to you Ēlias the Thesbite;

6 [LXX 4:5; MT 3:24] And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.

6 ὃς ἀποκαταστήσει καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καρδίαν ἀνθρώπου πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ μὴ ἔλθω καὶ πατάξω τὴν γῆν ἄρδην. 6 ὃς ἀποκαταστήσει καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καρδίαν ἀνθρώπου πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ, μὴ ἐλθὼν πατάξω τὴν γῆν ἄρδην.
6 who will restore the heart of the father to the son, and the heart of a man to his neighbour, lest I come and utterly smite the land. 6 who will restore the heart of the father to the son, and the heart of a man to his neighbour, lest I come and utterly smite the land.