Chapter 2
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Jonah’s Prayer
1 [LM 2:2] Then Jonah prayed to Yahweh his God out of the fish’s belly,
1 [LM 2:2] καὶ προσηύξατο Ἰωνᾶς πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ ἐκ τῆς κοιλίας τοῦ κήτους | 1 [LM 2:2] καὶ προσηύξατο Ἰωνᾶς πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν αὐτοῦ ἐκ τῆς κοιλίας τοῦ κήτους |
1 [LM 2:2] And Jōnas prayed to his Lord God from out of the belly of the sea monster, | 1 [LM 2:2] And Jōnas prayed to his Lord God from out of the belly of the sea monster, |
2 [LM 2:3] And said, I cried by reason of my affliction to Yahweh, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and you heard my voice.
2 [LM 2:3] καὶ εἶπεν Ἐβόησα ἐν θλίψει μου πρὸς κύριον τὸν θεόν μου, καὶ εἰσήκουσέν μου· ἐκ κοιλίας ᾅδου κραυγῆς μου ἤκουσας φωνῆς μου. | 2 [LM 2:3] καὶ εἶπε· Ἐβόησα ἐν θλίψει μου πρὸς Κύριον τὸν Θεόν μου, καὶ εἰσήκουσέν μου· ἐκ κοιλίας ᾅδου κραυγῆς μου ἤκουσας φωνῆς μου. |
2 [LM 2:3] and said, “I shouted to the Lord my God in my trouble, and he heard me, you heard the cry of my voice from out of the belly of hell. | 2 [LM 2:3] and said,“I shouted to the Lord my God in my trouble, and he heard me, you heard the cry of my voice from out of the belly of hell. |
3 [LM 2:4] For you had cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods surrounded me about: all your billows and your waves passed over me.
3 [LM 2:4] ἀπέρριψάς με εἰς βάθη καρδίας θαλάσσης, καὶ ποταμοί με ἐκύκλωσαν· πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ’ ἐμὲ διῆλθον. | 3 [LM 2:4] ἀπέρριψάς με εἰς βάθη καρδίας θαλάσσης, καὶ ποταμοὶ ἐκύκλωσάν με· πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ’ ἐμὲ διῆλθον. |
3 [LM 2:4] You threw me away into the depths of the heart of the sea, and the rivers surrounded me. all your billows and your waves went over me. | 3 [LM 2:4] You threw me away into the depths of the heart of the sea, and the rivers surrounded me. all your billows and your waves went over me. |
4 [LM 2:5] Then I said, I am cast out of your sight; yet I will look again toward your holy temple.
4 [LM 2:5] καὶ ἐγὼ εἶπα Ἀπῶσμαι ἐξ ὀφθαλμῶν σου· ἆρα προσθήσω τοῦ ἐπιβλέψαι πρὸς τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου; | 4 [LM 2:5] καὶ ἐγὼ εἶπα· ἀπῶσμαι ἐξ ὀφθαλμῶν σου· ἆρα προσθήσω τοῦ ἐπιβλέψαι με πρὸς ναὸν τὸν ἅγιόν σου; |
4 [LM 2:5] And I said, I am rejected from your eyes: then will I proceed to look toward your holy temple? | 4 [LM 2:5] And I said, I am rejected from your eyes: then will I proceed to look toward your holy temple? |
5 [LM 2:6] The waters surrounded me about, even to the soul: the depth closed me all around, the weeds were wrapped about my head.
5 [LM 2:6] περιεχύθη ὕδωρ μοι ἕως ψυχῆς, ἄβυσσος ἐκύκλωσέν με ἐσχάτη, ἔδυ ἡ κεφαλή μου εἰς σχισμὰς ὀρέων. | 5 [LM 2:6] περιεχύθη μοι ὕδωρ ἕως ψυχῆς, ἄβυσσος ἐκύκλωσέ με ἐσχάτη, ἔδυ ἡ κεφαλή μου εἰς σχισμὰς ὀρέων. |
5 [LM 2:6] Water poured around me to the soul: the lowest deep surrounded me, my head sank into the crevices of the mountains | 5 [LM 2:6] Water poured around me to the soul: the lowest deep surrounded me, my head sank into the crevices of the mountains |
6 [LM 2:7] I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me forever: yet have you brought up my life from corruption, Oh Yahweh my Elohim.
6 [LM 2:7] κατέβην εἰς γῆν, ἧς οἱ μοχλοὶ αὐτῆς κάτοχοι αἰώνιοι, καὶ ἀναβήτω φθορὰ ζωῆς μου, κύριε ὁ θεός μου. | 6 [LM 2:7] κατέβην εἰς γῆν, ἧς οἱ μοχλοὶ αὐτῆς κάτοχοι αἰώνιοι, καὶ ἀναβήτω ἐκ φθορᾶς ἡ ζωή μου, πρὸς σὲ Κύριε ὁ Θεός μου. |
6 [LM 2:7] I went down into the land, whose bars are the eternal barriers, and let my ruined life be restored, Oh my Lord God. | 6 [LM 2:7] I went down into the land, whose bars are the eternal barriers, and let my ruined life be restored to me, Oh my Lord God. |
7 [LM 2:8] When my soul fainted within me I remembered Yahweh; and my prayer came in to you, into your holy temple.
7 [LM 2:8] ἐν τῷ ἐκλείπειν ἀπ’ ἐμοῦ τὴν ψυχήν μου τοῦ κυρίου ἐμνήσθην, καὶ ἔλθοι πρὸς σὲ ἡ προσευχή μου εἰς ναὸν ἅγιόν σου. | 7 [LM 2:8] ἐν τῷ ἐκλείπειν ἀπ’ ἐμοῦ τὴν ψυχήν μου τοῦ Κυρίου ἐμνήσθην, καὶ ἔλθοι πρὸς σὲ ἡ προσευχή μου εἰς ναὸν τὸ ἅγιόν σου. |
7 [LM 2:8] When my soul was failing me, I remembered the Lord; and may my prayer come to you into your holy temple. | 7 [LM 2:8] When my soul was failing me, I remembered the Lord; and may my prayer come to you into your holy temple. |
8 [LM 2:9] They who observe lying vanities forsake their own mercy.
8 [LM 2:9] φυλασσόμενοι μάταια καὶ ψευδῆ ἔλεος αὐτῶν ἐγκατέλιπον. | 8 [LM 2:9] φυλασσόμενοι μάταια καὶ ψευδῆ ἔλεον αὐτῶν ἐγκατέλιπον. |
8 [LM 2:9] They who keep vain things and lies have forsaken their mercy. | 8 [LM 2:9] They who keep vain things and lies have forsaken their mercy. |
9 [LM 2:10] But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of Yahweh.
9 [LM 2:10] ἐγὼ δὲ μετὰ φωνῆς αἰνέσεως καὶ ἐξομολογήσεως θύσω σοί ὅσα ηὐξάμην, ἀποδώσω σοί σωτηρίου τῷ κυρίῳ. | 9 [LM 2:10] ἐγὼ δὲ μετὰ φωνῆς αἰνέσεως καὶ ἐξομολογήσεως θύσω σοι, ὅσα ηὐξάμην ἀποδώσω σοι εἰς σωτηρίαν μου τῷ Κυρίῳ. |
9 [LM 2:10] But with the voice of praise and thanksgiving, I will sacrifice to you; all I promised, I will pay to you, the Lord of salvation.” | 9 [LM 2:10] But with the voice of praise and thanksgiving, I will sacrifice to you; all I promised, I will pay to you, the Lord of salvation.” |
10 [LM 2:11] And Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
10 [LM 2:11] καὶ προσετάγη τῷ κήτει, καὶ ἐξέβαλεν τὸν Ἰωνᾶν ἐπὶ τὴν ξηράν. | 10 [LM 2:11] Καὶ προσέταξε Κύριος τῷ κήτει, καὶ ἐξέβαλε τὸν Ἰωνᾶν ἐπὶ τὴν ξηράν. |
10 [LM 2:11] And the sea monster was commanded, and it threw Jōnas on the dry land. | 10 [LM 2:11] And the Lord commanded the sea monster, and it threw Jōnas on the dry land. |