topPsalm 28

Psalm 28
(LXX 27)

AlexandrinusVaticanus

A Psalm of David.

[Τοῦ Δαυίδ.] Τοῦ Δαυΐδ.
From David From David

1 Unto you will I cry, Oh Yahweh my rock; don’t be silent to me; lest, if you be silent to me, I become like those who go down into the pit.

1 Πρὸς σέ κύριε ἐκέκραξα, θεός μου μὴ παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐμοῦ, μήποτε παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐμοῦ, καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον. 1 πρός σέ, Κύριε, ἐκέκραξα, Θεός μου, μὴ παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐμοῦ, μήποτε παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον.
1 To you, Oh Lord, I cried out; my God, don’t pass over me in silence, lest you pass over me in silence and I shall resemble those who go down into a pit. 1 To you, Oh Lord, I cried out; my God, don’t pass over me in silence, lest you pass over me in silence and I shall resemble those who go down into a pit.

2 Hear the voice of my supplications, when I cry to you, when I lift up my hands toward your holy oracle.

2 εἰσάκουσον τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου, ἐν τῷ δέεσθαί με πρὸς σέ, ἐν τῷ με αἴρειν χεῖράς μου πρὸς ναὸν ἅγιόν σου. 2 εἰσάκουσον τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ δέεσθαί με πρὸς σέ, ἐν τῷ αἴρειν με χεῖράς μου πρὸς ναὸν ἅγιόν σου.
2 Listen to the voice of my petition, when I pray to you, when I lift up my hands toward your holy temple. 2 Listen to the voice of my petition, when I pray to you, when I lift up my hands toward your holy temple.

3 Don’t draw me away with the wicked, and with the workers of iniquity, who speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

3 μὴ συνελκύσῃς μετὰ ἁμαρτωλῶν τὴν ψυχήν μου, καὶ μετὰ ἐργαζομένων ἀδικίαν μὴ συναπολέσῃς με, τῶν λαλούντων εἰρήνην μετὰ τῶν πλησίον αὐτῶν, κακὰ δὲ ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν. 3 μὴ συνελκύσῃς μετὰ ἁμαρτωλῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἐργαζομένων ἀδικίαν μὴ συναπολέσῃς με τῶν λαλούντων εἰρήνην μετὰ τῶν πλησίον αὐτῶν, κακὰ δὲ ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν.
3 Don’t drag my soul away together with sinners; don’t destroy me together with workers of injustice, those who speak peace with their neighbours, but evil things are in their hearts. 3 Don’t drag my soul away together with sinners; don’t destroy me together with workers of injustice, those who speak peace with their neighbours, but evil things are in their hearts.

4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours; give them after the work of their hands; render to them their desert.

4 δὸς αὐτοῖς κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν· κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν δὸς αὐτοῖς, ἀπόδος τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν αὐτοῖς. 4 δὸς αὐτοῖς, Κύριε, κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν· κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν δὸς αὐτοῖς, ἀπόδος τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν αὐτοῖς.
4 Give to them according to their works, and according to the wickedness of their practices; give them according to the works of their hands; give them their payment. 4 Give to them according to their works, and according to the wickedness of their practices; give them according to the works of their hands; give them their payment.

5 Because they don’t regard the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

5 ὅτι οὐ συνῆκαν εἰς τὰ ἔργα κυρίου καὶ εἰς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ, καθελεῖς αὐτοὺς καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσεις αὐτούς. 5 ὅτι οὐ συνῆκαν εἰς τὰ ἔργα Κυρίου καὶ εἰς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ· καθελεῖς αὐτοὺς καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσεις αὐτούς.
5 Because they don’t acknowledge the works of the Lord and of the works of his hands, you will bring them down and never rebuild them. 5 Because they don’t acknowledge the works of the Lord and of the works of his hands, you will bring them down and never rebuild them.

6 Blessed be Yahweh, because he has heard the voice of my supplications.

6 Εὐλογητὸς κύριος ὅτι εἰσήκουσεν τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου. 6 εὐλογητὸς Κύριος, ὅτι εἰσήκουσε τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου.
6 Blessed be the Lord, because he has listened to the voice of my petition. 6 Blessed be the Lord, because he has listened to the voice of my petition.

7 Yahweh is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped; therefore my heart greatly rejoices; and with my song will I praise him.

7 κύριος βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου· ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισεν καρδία μου, καὶ ἐβοηθήθην, καὶ ἀνέθαλεν σάρξ μου· καὶ ἐκ θελήματός μου ἐξομολογήσομαι αὐτῷ. 7 Κύριος βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου· ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισεν καρδία μου, καὶ ἐβοηθήθην, καὶ ἀνέθαλεν σάρξ μου· καὶ ἐκ θελήματός μου ἐξομολογήσομαι αὐτῷ.
7 The Lord is my helper and my protector; my heart had confidence in him, and I was helped and my flesh revived, and from my will I shall confess him. 7 The Lord is my helper and my protector; my heart had confidence in him, and I was helped and my flesh revived, and from my will I shall confess him.

8 Yahweh is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

8 κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ ἐστιν. 8 Κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἔστι.
8 The Lord is strength for his people; and he is the champion of the salvation of his anointed one. 8 The Lord is strength for his people; and he is the champion of the salvation of his anointed one.

9 Save your people, and bless your inheritance; feed them also, and lift them up for ever.

9 Σῶσον τὸν λαόν σου, καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου, καὶ ποίμανον αὐτούς, καὶ ἔπαρον αὐτοὺς ἕως τοῦ αἰῶνος. 9 σῶσον τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου καὶ ποίμανον αὐτοὺς καὶ ἔπαρον αὐτοὺς ἕως τοῦ αἰῶνος.
9 Save your people, and bless your heritage, and shepherd them, and lift them up forever. 9 Save your people, and bless your heritage, and shepherd them, and lift them up forever.