topJudges ch 12

Chapter 12

AlexandrinusVaticanus

1 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said to Jephthah, “Why did you pass over to fight against the sons of Ammon, and didn’t call us to go with you? We will burn your house over you with fire.”

1 Καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Ἐφραὶμ καὶ ἦλθον εἰς Σεφινὰ καὶ εἶπον πρὸς Ἰεφθάε Τί ὅτι ἐπορεύθης πολεμεῖν ἐν τοῖς υἱοῖς Ἀμμὼν καὶ ἡμᾶς οὐ κέκληκας πορευθῆναι μετὰ σου;
τὸν οἶκόν σου ἐμπρήσομεν ἐν πυρί.
1 Καὶ ἐβόησεν ἀνὴρ Ἐφραίμ, καὶ παρῆλθαν εἰς βορρᾶν καὶ εἶπαν πρὸς Ἰεφθάε· διὰ τί παρῆλθες παρατάξασθαι ἐν υἱοῖς Ἀμμὼν καὶ ἡμᾶς οὐ κέκληκας πορευθῆναι μετὰ σου;
τὸν οἶκόν σου ἐμπρήσομεν ἐπὶ σὲ ἐν πυρί.
1 And the sons of Ephraim gathered together, and they came to Sephina and said to Jephthae, “Why did you go to fight against the sons of Ammōn and didn’t call us to go with you? We will burn your house with fire!” 1 And a man of Ephraim called out, and they passed by to the north and said to Jephthae, “Why did you pass by to deploy troops against the sons of Ammōn and didn’t call us to go with you? We will burn your house with fire over you!”

2 And Jephthah said to them, “I and my people were at great strife with the sons of Ammon; and when I called you, you didn’t deliver me out of their hands.

2 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ἰεφθάε Ἀνὴρ ἀντιδικῶν ἤμην ἐγὼ καὶ λαός μου, καὶ οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν ἐταπείνουν με σφόδρα· καὶ ἐβόησα πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἐσώσατέ με ἐκ χειρὸς αὐτῶν. 2 καὶ εἶπεν Ἰεφθάε· πρὸς αὐτούς ἀνὴρ μαχητὴς ἤμην ἐγὼ καὶ λαός μου καὶ οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν σφόδρα· καὶ ἐβόησα ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἐσώσατέ με ἐκ χειρὸς αὐτῶν.
2 And Jephthae said to them, “I was a man facing opponents, I and my people, and the sons of Ammōn were humbling me greatly. And I called out to you, and you didn’t deliver me out of their hand. 2 And Jephthae said to them, “I was a warrior man, I and my people and the sons of Ammōn, greatly. And I called you, and you didn’t deliver me from their hand.

3 And when I saw that you didn’t deliver me, I put my life in my hands, and passed over against the sons of Ammon. And Yahweh delivered them into my hand. Why then have you come up to me today, to fight against me?”

3 καὶ εἶδον ὅτι οὐκ ἦν σῴζων, καὶ ἐθέμην τὴν ψυχήν μου ἐν τῇ χειρί μου καὶ διέβην πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἀμμών, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος ἐν χειρί μου· καὶ ἵνα τί ἀνέβητε πρός με τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ τοῦ πολεμεῖν ἐν ἐμοί; 3 καὶ εἶδον ὅτι οὐκ εἶ σωτήρ, καὶ ἔθηκα τὴν ψυχήν μου ἐν χειρί μου καὶ παρῆλθον πρὸς υἱοὺς Ἀμμών, καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς κύριος ἐν χειρί μου· καὶ εἰς τί ἀνέβητε ἐπ’ ἐμὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ παρατάξασθαι ἐν ἐμοί;
3 And I saw that there was none to deliver, and I put my life in my hand and crossed over against the sons of Ammōn, and the Lord gave them up in my hand. And why have you come up to me this day, to fight against me?” 3 And I saw that you were not a savior, and I put my life in my hand and passed by against the sons of Ammōn, and the Lord gave them in my hand. And for what have you come up against me in this day, to deploy troops against me?”

4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, “You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.”

4 καὶ συνήθροισεν Ἰεφθάε πάντας τοὺς ἄνδρας Γαλαὰδ καὶ ἐπολέμει τὸν Ἐφραίμ, καὶ ἐπάταξαν ἄνδρες Γαλαὰδ τὸν Ἐφραίμ, ὅτι εἶπαν οἱ διασεσῳσμένοι τοῦ Ἐφραὶμ ὑμεῖς, Γαλαὰδ ἐν μέσῳ Ἐφραὶμ καὶ ἐν μέσῳ Μανασσῆ. 4 καὶ συνέστρεψεν Ἰεφθάε τοὺς πάντας ἄνδρας Γαλαὰδ καὶ παρετάξατο τῷ Ἐφραίμ, καὶ ἐπάταξαν ἄνδρες Γαλαὰδ τὸν Ἐφραίμ, ὅτι εἶπαν, οἱ διασῳζόμενοι τοῦ Ἐφραὶμ ὑμεῖς, Γαλαὰδ ἐν μέσῳ τοῦ Ἐφραὶμ καὶ ἐν μέσῳ τοῦ Μανασσῆ.
4 And Jephthae gathered all the men of Galaad and was fighting Ephraim, and the men of Galaad struck down Ephraim, because they said, “You are the ones who escaped from Ephraim, O Galaad in the midst of Ephraim and in the midst of Manassēs!” 4 And Jephthae united all the men of Galaad and deployed troops against Ephraim, and the men of Galaad struck down Ephraim, because they said, “You are the ones who were spared of Ephraim, O Galaad in the midst of Ephraim and in the midst of Manassēs!”

5 And the Gileadites took the crossing places of the Jordan before the Ephraimites arrived. And it was so, that when those Ephraimites who had escaped said, “Let me go over”; that the men of Gilead said to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”

5 καὶ προκατελάβοντο ἄνδρες Γαλαὰδ τὰς διαβάσεις τοῦ Ἰορδάνου τοῦ Ἐφραίμ, καὶ ἐγενήθη ὅτι εἶπαν οἱ διασεσῳσμένοι τοῦ Ἐφραὶμ Διαβῶμεν, καὶ εἶπαν αὐτοῖς οἱ ἄνδρες Γαλαὰδ Μὴ ὑμεῖς ἐκ τοῦ Ἐφραίμ;
καὶ εἶπαν Οὔκ ἐσμεν.
5 καὶ προκατελάβετο Γαλαὰδ τὰς διαβάσεις τοῦ Ἰορδάνου τοῦ Ἐφραίμ, καὶ εἶπαν αὐτοῖς οἱ διασῳζόμενοι Ἐφραίμ· διαβῶμεν, καὶ εἶπαν αὐτοῖς οἱ ἄνδρες Γαλαάδ· μὴ Ἐφραθίτης εἶ;
καὶ εἶπεν· οὔ.
5 And the men of Galaad quickly seized the fords of the Jordan of Ephraim. And it came to be that the ones who escaped of Ephraim said, “Let us pass over,” and the men of Galaad said to them, “Are you not from Ephraim?” And they said, “We are not.” 5 And Galaad quickly seized the fords of the Jordan of Ephraim. And the ones who were spared of Ephraim said to them, “Let us cross over,” and the men of Galaad said to them, “Are you not an Ephrathite?” And he said, “No.”

6 then they said to him, “Now say, ‘Shibboleth’”; and he would say, “Sibboleth”; for he couldn’t properly pronounce it right. Then they took him, and killed him at the crossing of the Jordan. And at that time, 42,000 Ephraimites fell.

6 καὶ εἶπαν αὐτοῖς Εἴπατε δὴ Σύνθημα· καὶ οὐ κατηύθυναν τοῦ λαλῆσαι οὕτως.
καὶ ἐπελάβοντο αὐτῶν καὶ ἔσφαξαν αὐτοὺς ἐπὶ τὰς διαβάσεις τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἔπεσαν ἐξ Ἐφραὶμ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ δύο τεσσαράκοντα χιλιάδες.
6 καὶ εἶπαν αὐτῷ· εἰπὸν δὴ Στάχυς· καὶ οὐ κατεύθυνεν τοῦ λαλῆσαι οὕτως.
καὶ ἐπελάβοντο αὐτοῦ, καὶ ἔθυσαν αὐτὸν πρὸς τὰς διαβάσεις τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἔπεσαν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπὸ Ἐφραὶμ τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες.
6 And they said to them, “Please say the password,” and they didn’t make it straight to speak thus. And they seized them and killed them at the fords of the Jordan. And 42,000 out of Ephraim fell at that time. 6 And they said to him, “Please say Head-of-Grain,” and he didn’t keep straight to speak thus. And they seized him and slaughtered him at the fords of the Jordan. And 42,000 from Ephraim fell at that time.

7 And Jephthah judged Israēl six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in one of the cities of Gilead.

7 Καὶ ἔκρινεν Ἰεφθάε τὸν Ἰσραὴλ ἓξ ἔτη.
καὶ ἀπέθανεν Ἰεφθάε Γαλααδίτης καὶ ἐτάφη ἐν τῇ πόλει αὐτοῦ Γαλαάδ.
7 καὶ ἔκρινεν Ἰεφθάε τὸν Ἰσραὴλ ἑξήκοντα ἔτη.
καὶ ἀπέθανεν Ἰεφθάε Γαλααδίτης, καὶ ἐτάφη ἐν πόλει αὐτοῦ ἐν Γαλαάδ.
7 And Jephthae judged Israēl six years. And Jephthae the Galaadite died and was buried in his city, Galaad. 7 And Jephthae judged Israēl sixty years. And Jephthae the Galaadite died and was buried in his city, in Galaad.

8 And after him Ibzan of Bethlehem judged Israēl.

8 Καὶ ἔκρινεν μετ’ αὐτὸν τὸν Ἰσραὴλ Ἐσεβὼν ἐκ Βαιθλεέμ. 8 Καὶ ἔκρινεν μετ’ αὐτὸν τὸν Ἰσραὴλ Ἀβαισὰν ἀπὸ Βαιθλεέμ.
8 After him Esebōn of Baithleem judged Israēl. 8 And after him Abaisan from Baithleem judged Israēl.

9 And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent elsewhere, and took in thirty daughters from elsewhere for his sons. And he judged Israēl seven years.

9 καὶ ἐγένοντο αὐτῷ τριάκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα θυγατέρες ἐξαπεσταλμέναι ἔξω, καὶ τριάκοντα γυναῖκας εἰσήγαγεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔξωθεν.
καὶ ἔκρινεν τὸν Ἰσραὴλ ἑπτὰ ἔτη.
9 καὶ ἦσαν αὐτῷ τριάκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα θυγατέρες, ἃς ἐξαπέστειλεν ἔξω, καὶ τριάκοντα θυγατέρας εἰσήνεγκεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔξωθεν.
καὶ ἔκρινεν τὸν Ἰσραὴλ ἑπτὰ ἔτη.
9 And there were born to him 30 sons and 30 daughters, who were sent out outside, and he brought in 30 women from outside for his sons. And he judged Israēl seven years. 9 And he had 30 sons and 30 daughters, whom he sent out outside, and he brought in 30 daughters from outside for his sons. And he judged Israēl seven years.

10 Then Ibzan died, and was buried at Bethlehem.

10 καὶ ἀπέθανεν Ἐσεβὼν καὶ ἐτάφη ἐν Βηθλεέμ. 10 καὶ ἀπέθανεν Ἀβαισὰν καὶ ἐτάφη ἐν Βαιθλεέμ.
10 And Esebōn died and was buried at Bēthleem. 10 And Abaisan died and was buried at Baithleem.

11 And after him, Elon, a Zebulonite, judged Israēl; and he judged Israēl ten years.

11 Καὶ ἔκρινεν μετ’ αὐτὸν τὸν Ἰσραὴλ Αἰλὼν Ζαβουλωνίτης.
καὶ ἔκρινεν τὸν Ἰσραὴλ δέκα ἔτη.
11 καὶ ἔκρινεν μετ’ αὐτὸν τὸν Ἰσραὴλ Αἰλὼμ Ζαβουλωνίτης δέκα ἔτη.
11 And after him Ailōn the Zaboulōnite judged Israēl, and he judged Israēl ten years. 11 And after him Ailōm the Zaboulōnite judged Israēl ten years.

12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun.

12 καὶ ἀπέθανεν Αἰλὼν Ζαβουλωνίτης ἐν Αἰλίμ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν γῇ Ζαβουλών. 12 καὶ ἀπέθανεν Αἰλὼμ Ζαβουλωνίτης καὶ ἐτάφη ἐν Αἰλὼμ ἐν γῇ Ζαβουλών.
12 And Ailōn the Zaboulōnite died at Ailim, and they buried him in the land of Zaboulōn. 12 And Ailōm the Zaboulōnite died and was buried at Ailōm in the land of Zaboulōn.

13 And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israēl.

13 Καὶ ἔκρινεν μετ’ αὐτὸν τὸν Λαβδὼν Λαβδὼν υἱὸς Σελλὴμ Φρααθωνίτης. 13 καὶ ἔκρινεν μετ’ αὐτὸν τὸν Ἰσραὴλ Ἀβδὼν υἱὸς Ἐλλὴλ Φαραθωνίτης.
13 And after him Labdōn son of Sellēm the Phraathōnite judged Israēl. 13 And after him Abdōn son of Ellēl the Pharathōnite judged Israēl.

14 And he had 40 sons and thirty nephews, who rode on 70 donkey colts; and he judged Israēl eight years.

14 καὶ ἐγένοντο αὐτῷ τεσσαράκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα υἱοὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπιβεβηκότες ἐπὶ ἑβδομήκοντα πώλους.
καὶ ἔκρινεν τὸν Ἰσραὴλ ὀκτὼ ἔτη.
14 καὶ ἦσαν αὐτῷ τεσσαράκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα υἱῶν υἱοὶ ἐπιβαίνοντες ἐπὶ ἑβδομήκοντα πώλους.
καὶ ἔκρινεν τὸν Ἰσραὴλ ὀκτὼ ἔτη.
14 And there were born to him 40 sons and 30 sons of his sons, mounted on 70 colts, and he judged Israēl eight years. 14 And he had 40 sons and 30 sons of sons, who rode on 70 colts, and he judged Israēl eight years.

15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.

15 καὶ ἀπέθανεν Λαβδὼν υἱὸς Σελλὴμ Φρααθωνίτης καὶ ἐτάφη ἐν Φρααθὼν ἐν γῇ Ἐφραὶμ ἐν ὄρει Λανάκ. 15 καὶ ἀπέθανεν Ἀβδὼν υἱὸς Ἐλλὴλ Φαραθωνίτης καὶ ἐτάφη ἐν Φαραθὼμ ἐν γῇ Ἐφραὶμ ἐν ὄρει τοῦ Ἀμαλήκ.
15 And Labdōn son of Sellēm the Phraathōnite died and was buried at Phraathōn in the land of Ephraim, in the hill country of Lanak. 15 And Abdōn son of Ellēl the Pharathōnite died and was buried at Pharathōm in the land of Ephraim, in the hill country of Amalēk.