top1 Chronicles ch 14

Chapter 14

AlexandrinusVaticanus

David’s family

1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.

1 καὶ ἀπέστειλεν Χιρὰμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυὶδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ οἰκοδόμους τοίχων καὶ τέκτονας ξύλων τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον. 1 Καὶ ἀπέστειλε Χιρὰμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυὶδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ οἰκοδόμους καὶ τέκτονας ξύλων τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον.
1 And Chiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar timbers, and masons, and carpenters, to build a house for him. 1 And Chiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar timbers, and carpenters, to build a house for him.

2 And David perceived that Yahweh had confirmed him king over Israēl, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israēl.

2 καὶ ἔγνω Δαυὶδ ὅτι ἡτοίμησεν αὐτὸν κύριος ἐπὶ Ἰσραήλ, ὅτι ηὐξήθη εἰς ὕψος βασιλεία αὐτοῦ διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ἰσραήλ. 2 καὶ ἔγνω Δαυὶδ ὅτι ἡτοίμασεν αὐτὸν Κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ Ἰσραήλ, ὅτι ηὐξήθη εἰς ὕψος βασιλεία αὐτοῦ διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ἰσραήλ.
2 And David knew that the Lord had designed him to be over Israēl; because his kingdom was highly exalted, on account of his people Israēl. 2 And David knew that the Lord had designed him to be king over Israēl; because his kingdom was highly exalted, on account of his people Israēl.

3 And David took more wives at Jerusalem; and David fathered more sons and daughters.

3 καὶ ἔλαβεν Δαυὶδ ἔτι γυναῖκας ἐν Ἱερουσαλήμ, καὶ ἐτέχθησαν Δαυὶδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες. 3 Καὶ ἔλαβε Δαυὶδ ἔτι γυναῖκας ἐν Ἱερουσαλήμ, καὶ ἐτέχθησαν Δαυὶδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες.
3 And David took more wives in Jerousalēm; and there were born to David more sons and daughters. 3 And David took more wives in Jerousalēm; and there were born to David more sons and daughters.

4 Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,

4 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν τῶν τεχθέντων, οἳ ἦσαν αὐτῷ ἐν Ἱερουσαλήμ· Σαμαά, Ἰσοβαάμ, Νάθαν, Σαλωμὼν 4 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν τῶν τεχθέντων, οἳ ἦσαν αὐτῷ ἐν Ἱερουσαλήμ· Σαμαά, Σωβάβ, Νάθαν καὶ Σαλωμὼν
4 And these are the names of those who were born, who were born to him in Jerousalēm; Samaa, Isobaam, Nathan, and Salōmōn, 4 And these are the names of those who were born, who were born to him in Jerousalēm; Samaa, Sōbab, Nathan, and Salōmōn,

5 And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,

5 καὶ Ἰβαὰρ καὶ Ἐλισαὲ καὶ Ἐλιφαλὲτ 5 καὶ Ἰβαναὰ καὶ Ἐλισαὲ καὶ Ἐλιφαλὲτ
5 and Ibaar, and Elisae, and Eliphalet, 5 and Ibanaa, and Elisae, and Eliphalet,

6 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

6 καὶ Ναγὲ καὶ Ναφὰγ καὶ Ἰανουοὺ 6 καὶ Ναγὲθ καὶ Ναφὰγ καὶ Ἰαφιὲ
6 and Nage, and Naphag, and Janouou, 6 and Nageth, and Naphag, and Jafie,

7 And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.

7 καὶ Ἐλισαμαὲ καὶ Βαλεγδαὲ καὶ Ἐλιφαλέτ. 7 καὶ Ἐλισαμαὲ καὶ Ἐλιαδὲ καὶ Ἐλιφαλέτ.
7 and Elisamae, and Balegdae, and Eliphalet. 7 and Elisamae, and Eliade, and Eliphalet.

8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israēl, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.

8 καὶ ἤκουσαν ἀλλόφυλοι ὅτι ἐχρίσθη Δαυὶδ βασιλεὺς ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ, καὶ ἀνέβησαν πάντες οἱ ἀλλόφυλοι ζητῆσαι τὸν Δαυίδ.
καὶ ἤκουσεν Δαυὶδ καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς.
8 Καὶ ἤκουσαν ἀλλόφυλοι ὅτι ἐχρίσθη Δαυὶδ βασιλεὺς ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ, καὶ ἀνέβησαν πάντες οἱ ἀλλόφυλοι ζητῆσαι τὸν Δαυίδ· καὶ ἤκουσε Δαυὶδ καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς.
8 And the allophyles heard that David was anointed king over all Israēl; and all the allophyles went up to seek David; and David heard it, and went out to meet them. 8 And the allophyles heard that David was anointed king over all Israēl; and all the allophyles went up to seek David; and David heard it, and went out to meet them.

9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.

9 καὶ ἀλλόφυλοι ἦλθον καὶ συνέπεσον ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων. 9 καὶ ἀλλόφυλοι ἦλθον καὶ συνέπεσον ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων.
9 And the allophyles came and assembled together in the giants’ valley. 9 And the allophyles came and assembled together in the giants’ valley.

10 And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And will you deliver them into my hand? And Yahweh said to him, Go up; for I will deliver them into your hand.

10 καὶ ἠρώτησεν Δαυὶδ διὰ τοῦ θεοῦ λέγων καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος 10 καὶ ἐπηρώτησε Δαυὶδ διὰ τοῦ Θεοῦ λέγων· καὶ εἶπε αὐτῷ Κύριος·
10 And David inquired of God, saying, “Shall I go up against the allophyles? And will you deliver them into my hand?” And the Lord said to him, “Go up, and I will deliver them into your hands.” 10 And David inquired of God, saying, “Shall I go up against the allophyles? And will you deliver them into my hand?” And the Lord said to him, “Go up, and I will deliver them into your hands.”

11 So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God has broken in on my enemies by my hand like the breaking forth of waters; therefore they called the name of that place Baalperazim.

11 καὶ ἀνέβη εἰς Βάαλ Φαρασὶν καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἐκεῖ Δαυίδ· καὶ εἶπεν Δαυὶδ διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Διακοπὴ Φαρασίν. 11 καὶ ἀνέβη εἰς Βαὰλ Φαρασὶν καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἐκεῖ Δαυίδ· καὶ εἶπε Δαυίδ· διὰ τοῦτο ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Διακοπὴ Φαρασίν.
11 And he went up to Baal Pharasin, and David smote them there; and David said, “God has broken through enemies by my hand like a breach of water”; therefore he called the name of that place, the Breach of Pharasin. 11 And he went up to Baal Pharasin, and David smote them there; and David said, “God has broken through enemies by my hand like a breach of water”; therefore he called the name of that place, the Breach of Pharasin.

12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.

12 καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν, καὶ εἶπεν Δαυὶδ κατακαῦσαι αὐτοὺς ἐν πυρί. 12 καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν οἱ ἀλλόφυλοι, καὶ εἶπε Δαυὶδ κατακαῦσαι αὐτοὺς ἐν πυρί.
12 And they left their gods there; and David gave orders to burn them with fire. 12 And the allophyles left their gods there; and David gave orders to burn them with fire.

13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.

13 καὶ προσέθεντο ἔτι ἀλλόφυλοι καὶ συνέπεσαν ἔτι ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων. 13 καὶ προσέθεντο ἔτι ἀλλόφυλοι καὶ συνέπεσαν ἔτι ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων.
13 And the allophyles once more assembled themselves in the giants’ valley. 13 And the allophyles once more assembled themselves in the giants’ valley.

14 Therefore David inquired again of God; and God said to him, Don’t go up after them; turn away from them, and come on them over against the mulberry trees.

14 καὶ ἠρώτησεν Δαυὶδ ἔτι ἐν θεῷ, καὶ εἶπεν αὐτῷ θεός 14 καὶ ἠρώτησε Δαυὶδ ἔτι ἐν Θεῷ, καὶ εἶπε αὐτῷ Θεός·
14 And David inquired of God again; and God said to him, “You shall not go after them; turn away from them, and you shall come on them near the pear trees.” 14 And David inquired of God again; and God said to him, “You shall not go after them; turn away from them, and you shall come on them near the pear trees.”

15 And it shall be, when you shall hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then you shall go out to battle; for God is gone forth before you to smite the army of the Philistines.

15 καὶ ἔσται ἐν τῷ ἀκοῦσαί σὲ τὴν φωνὴν τοῦ συσσεισμοῦ τῶν ἄκρων τῶν ἀπίων, τότε ἐξελεύσῃ εἰς τὸν πόλεμον, ὅτι ἐξῆλθεν θεὸς ἔμπροσθέν σου τοῦ πατάξαι τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων. 15 καὶ ἔσται ἐν τῷ ἀκοῦσαί σε τὴν φωνὴν τοῦ συσσεισμοῦ τῶν ἄκρων τῶν ἀπίων, τότε εἰσελεύσῃ εἰς τὸν πόλεμον, ὅτι ἐξῆλθεν Θεὸς ἔμπροσθέν σου τοῦ πατάξαι τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων.
15 And it shall be, when you shall hear the sound of their tumult in the tops of the pear trees, then you shall go into the battle; for God has gone out before you to smite the army of the Philistines. 15 And it shall be, when you shall hear the sound of their tumult in the tops of the pear trees, then you shall go into the battle; for God has gone out before you to smite the army of the Philistines.

16 David therefore did as God commanded him; and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gazer.

16 καὶ ἐποίησεν καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ θεός, καὶ ἐπάταξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων ἀπὸ Γαβαὼν ἕως Γάζαρα. 16 καὶ ἐποίησε καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ Θεός, καὶ ἐπάταξε τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων ἀπὸ Γαβαὼν ἕως Γαζηρά.
16 And he did as God commanded him; and he smote the army of the allophyles from Gabaōn to Gazara. 16 And he did as God commanded him; and he smote the army of the allophyles from Gabaōn to Gazēra.

17 And the fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.

17 καὶ ἐγένετο ὄνομα Δαυὶδ ἐν πάσῃ τῇ γῇ, καὶ κύριος ἔδωκεν τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη. 17 καὶ ἐγένετο ὄνομα Δαυὶδ ἐν πάσῃ τῇ γῇ, καὶ Κύριος ἔδωκε τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη.
17 And the name of David was famous in all the land; and the Lord put the terror of him on all the nations. 17 And the name of David was famous in all the land; and the Lord put the terror of him on all the nations.