Chapter 15
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Ark brought to Jerusalem
1 And David made for himself houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and camped for it a tent.
1 καὶ ἐποίησεν αὐτῷ οἰκίας ἐν πόλει Δαυίδ· καὶ ἡτοίμασεν τὸν τόπον τῇ κιβωτῷ τοῦ θεοῦ καὶ ἐποίησεν αὐτῇ σκηνήν. | 1 Καὶ ἐποίησεν αὐτῷ οἰκίας ἐν πόλει Δαυίδ, καὶ ἡτοίμασε τὸν τόπον τῇ κιβωτῷ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐποίησεν αὐτῇ σκηνήν. |
1 And David made for himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it. | 1 And David made for himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it. |
2 Then David said, None anything to carry the ark of God but the Levites; for Yahweh has chosen them to carry the ark of God, and to minister to him forever.
2 Τότε εἶπεν Δαυὶδ | 2 τότε εἶπε Δαυίδ· |
2 Then said David, “It is not lawful for any to carry the ark of God, but the Levites; for the Lord has chosen them to carry the ark of the Lord, and to minister to him forever.” | 2 Then said David, “It is not lawful for any to carry the ark of God, but the Levites; for the Lord has chosen them to carry the ark of the Lord, and to minister to him forever.” |
3 And David gathered all Israēl together to Jerusalem, to bring up the ark of Yahweh to his place, which he had prepared for it.
3 καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυὶδ τὸν πάντα Ἰσραὴλ εἰς Ἱερουσαλὴμ τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν κυρίου εἰς τὸν τόπον, ὃν ἡτοίμασεν αὐτῇ. | 3 καὶ ἐξεκκλησίασε Δαυὶδ τὸν πάντα Ἰσραὴλ ἐν Ἱερουσαλὴμ τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν Κυρίου εἰς τὸν τόπον, ὃν ἡτοίμασεν αὐτῇ. |
3 And David assembled all Israēl at Jerousalēm, to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it. | 3 And David assembled all Israēl at Jerousalēm, to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it. |
4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites.
4 καὶ συνήγαγεν Δαυὶδ τοὺς υἱοὺς Ἀαρὼν καὶ τοὺς Λευίτας. | 4 καὶ συνήγαγε Δαυὶδ τοὺς υἱοὺς Ἀαρὼν τοὺς Λευίτας. |
4 And David gathered together the sons of Aarōn the Levites. | 4 And David gathered together the sons of Aarōn the Levites. |
5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brothers 120.
5 τῶν υἱῶν Καάθ· Οὐριὴλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑκατὸν εἴκοσι. | 5 τῶν υἱῶν Καάθ· Οὐριὴλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑκατὸν εἴκοσι. |
5 Of the sons of Kaath; there was Ouriēl the chief, and his brothers, 120. | 5 Of the sons of Kaath; there was Ouriēl the chief, and his brothers, 120. |
6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brothers 220.
6 τῶν υἱῶν Μεραρί· Ἀσαία ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, διακόσιοι πεντήκοντα. | 6 τῶν υἱῶν Μεραρί· Ἀσαΐα ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, διακόσιοι εἴκοσι. |
6 Of the sons of Merari; Asaia the chief, and his brothers, 220. | 6 Of the sons of Merari; Asaia the chief, and his brothers, 220. |
7 Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brothers 130.
7 τῶν υἱῶν Γηρσάμ· Ἰωὴλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑκατὸν πεντήκοντα. | 7 τῶν υἱῶν Γηρσάμ· Ἰωὴλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑκατὸν τριάκοντα. |
7 Of the sons of Gērsam; Jōēl the chief, and his brothers, 130. | 7 Of the sons of Gērsam; Jōēl the chief, and his brothers, 130. |
8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brothers 200.
8 τῶν υἱῶν Ἐλισαφάν· Σαμαίας ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, διακόσιοι. | 8 τῶν υἱῶν Ἐλισαφάν· Σεμεῒ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, διακόσιοι. |
8 Of the sons of Elisaphan; Samaias the chief, and his brothers, 200. | 8 Of the sons of Elisaphan; Semei the chief, and his brothers, 200. |
9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brothers 80.
9 τῶν υἱῶν Χεβρών· Ἐλιὴλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ὀγδοήκοντα. | 9 τῶν υἱῶν Χεβρών· Ἐλιὴλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ὀγδοήκοντα. |
9 Of the sons of Chebrōn; Eliēl the chief, and his brothers 80. | 9 Of the sons of Chebrōn; Eliēl the chief, and his brothers 80. |
10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brothers 112.
10 τῶν υἱῶν Ὀζιήλ· Ἀμιναδὰβ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑκατὸν δέκα δύο. | 10 τῶν υἱῶν Ὀζιήλ· Ἀμιναδὰβ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑκατὸν δεκαδύο. |
10 Of the sons of Oziēl; Aminadab the chief, and his brothers 112. | 10 Of the sons of Oziēl; Aminadab the chief, and his brothers 112. |
11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
11 καὶ ἐκάλεσεν Δαυὶδ τὸν Σαδὼκ καὶ Ἀβιαθὰρ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευίτας, τὸν Οὐριήλ, Ἀσαία, Ἰωήλ, Σαμαίαν, Ἐλιήλ, Ἀμιναδάβ, | 11 καὶ ἐκάλεσε Δαυὶδ τὸν Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ, τοὺς ἱερεῖς, καὶ τοὺς Λευίτας, τὸν Οὐριήλ, Ἀσαΐαν καὶ Ἰωὴλ καὶ Σαμαίαν καὶ Ἐλιὴλ καὶ Ἀμιναδάβ, |
11 And David called Sadōk and Abiathar the priests, and the Levites, Ouriēl, Asaia, and Jōēl, and Samaian, and Eliēl, and Aminadab, | 11 And David called Sadōk and Abiathar the priests, and the Levites, Ouriēl, Asaian, and Jōēl, and Samaian, and Eliēl, and Aminadab, |
12 And said to them, You are the chiefs of the fathers of the Levites: consecrate yourselves, both you and your brothers, that you may bring up the ark of Yahweh Elohim of Israēl to the place that I have prepared for it.
12 καὶ εἶπεν αὐτοῖς | 12 καὶ εἶπε αὐτοῖς· |
12 and said to them, “You are the heads of the families of the Levites: consecrate yourselves, you and your brothers, and you shall carry up the ark of the God of Israēl, to the place which I have prepared for it.” | 12 and said to them, “You are the heads of the families of the Levites: consecrate yourselves, you and your brothers, and you shall carry up the ark of the God of Israēl, to the place which I have prepared for it.” |
13 For because you didn’t do it at the first, Yahweh our Elohim made a breach on us, for that we didn’t seek him after the proper order.
13 ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι διέκοψεν ὁ θεὸς ἡμῶν, ἐν ἡμῖν ὅτι οὐκ ἐζητήσαμεν ἐν κρίματι. | 13 ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι διέκοψεν ὁ Θεὸς ἡμῶν ἐν ἡμῖν, ὅτι οὐκ ἐξεζητήσαμεν ἐν κρίματι. |
13 For because you were not ready at the first, our God made a breach on us, because we didn’t seek him according to the ordinance. | 13 For because you were not ready at the first, our God made a breach on us, because we didn’t seek him according to the ordinance. |
14 So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of Yahweh Elohim of Israēl.
14 καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν θεοῦ Ἰσραήλ. | 14 καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν Θεοῦ Ἰσραήλ. |
14 So the priests and the Levites consecrated themselves, to bring up the ark of the God of Israēl. | 14 So the priests and the Levites consecrated themselves, to bring up the ark of the God of Israēl. |
15 And the children of the Levites carried the ark of God on their shoulders with the staves on it, as Moses commanded according to the word of Yahweh.
15 καὶ ἔλαβον οἱ υἱοὶ τῶν Λευιτῶν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ, ὡς ἐνετείλατο Μωυσῆς ἐν λόγῳ θεοῦ κατὰ τὴν γραφήν, ἐν ἀναφορεῦσιν ἐπ’ αὐτούς. | 15 καὶ ἔλαβον οἱ υἱοὶ τῶν Λευιτῶν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, ὡς ἐνετείλατο Μωυσῆς ἐν λόγῳ Θεοῦ κατὰ τὴν γραφήν, ἐν ἀναφορεῦσιν ἐπ’ αὐτούς. |
15 And the sons of the Levites took the ark of God, (as Mōysēs commanded by the word of God according to the scripture) on their shoulders with staves. | 15 And the sons of the Levites took the ark of God, (as Mōysēs commanded by the word of God according to the scripture) on their shoulders with staves. |
16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers to be the singers with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
16 καὶ εἶπεν Δαυὶδ τοῖς ἄρχουσιν τῶν Λευιτῶν στήσατε τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς ψαλτῳδοὺς ἐν ὀργάνοις ᾠδῶν, νάβλαις καὶ κινύραις καὶ κυμβάλοις, τοῦ φωνῆσαι εἰς ὕψος ἐν φωνῇ εὐφροσύνης. | 16 καὶ εἶπε Δαυὶδ τοῖς ἄρχουσι τῶν Λευιτῶν· στήσατε τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς ψαλτῳδοὺς ἐν ὀργάνοις, νάβλαις, κινύραις καὶ κυμβάλοις τοῦ φωνῆσαι εἰς ὕψος ἐν φωνῇ εὐφροσύνης. |
16 And David said to the chiefs of the Levites, Set your brothers the singers with musical instruments, lutes, harps, and cymbals, to sound aloud with a voice of joy. | 16 And David said to the chiefs of the Levites, Set your brothers the singers with musical instruments, lutes, harps, and cymbals, to sound aloud with a voice of joy. |
17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah;
17 καὶ ἔστησαν οἱ Λευῖται τὸν Αἱμὰν υἱὸν Ἰωήλ· ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ Ἀσὰφ υἱὸς Βαραχιά, καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρὶ ἀδελφῶν αὐτοῦ Αἰθὰν υἱὸς Κισαίου. | 17 καὶ ἔστησαν οἱ Λευῖται τὸν Αἰμὰν υἱὸν Ἰωήλ· ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ Ἀσὰφ υἱὸς Βαραχία. καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρὶ ἀδελφῶν αὐτοῦ Αἰθὰν υἱὸς Κισαίου. |
17 So the Levites appointed Haiman the son of Jōēl; Asaph the son of Barachia was one of his brothers; and Aithan the son of Kisaiou was of the sons of Merari their brothers; | 17 So the Levites appointed Aiman the son of Jōēl; Asaph the son of Barachia was one of his brothers; and Aithan the son of Kisaiou was of the sons of Merari their brothers; |
18 And with them their brothers of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
18 καὶ μετ’ αὐτῶν ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ δεύτεροι, Ζαχαρίας καὶ Ὀζιὴλ καὶ Σεμιραμὼθ καὶ Ἰεϊὴλ καὶ Ὠνὶ καὶ Ἐλιὰβ καὶ Βαναία καὶ Μαασαιὰ καὶ Ματταθία καὶ Ἐλιφαλία καὶ Μακενία καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ Ἰεϊὴλ καὶ Ὀζίας, οἱ πυλωροί. | 18 καὶ μετ’ αὐτῶν οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ δεύτεροι Ζαχαρίας καὶ Ὀζιὴλ καὶ Σεμιραμὼθ καὶ Ἰεϊὴλ καὶ Ἐλιωὴλ καὶ Ἐλιὰβ καὶ Βαναία καὶ Μαασαΐα καὶ Ματταθία καὶ Ἐλιφαλία καὶ Μακενία καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ Ἰεϊὴλ καὶ Ὀζίας, οἱ πυλωροί. |
18 and with them their brothers of the second rank, Zacharias, and Oziēl, and Semiramōth, and Jeiēl, and Ōni, and Eliab, and Banaia, and Maasaia, and Matthathia, and Eliphalia, and Makenia, and Abdedom, and Jeiēl, and Ozias, the porters. | 18 and with them their brothers of the second rank, Zacharias, and Oziēl, and Semiramōth, and Jeiēl, and Eliōēl, and Eliab, and Banaia, and Maasaia, and Mattania, and Eliphalia, and Makenia, and Abdedom, and Jeiēl, and Ozias, the porters. |
19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of bronze;
19 καὶ οἱ ψαλτῳδοί· Αἱμάν, Ἀσὰφ καὶ Αἰθὰν ἐν κυμβάλοις χαλκοῖς τοῦ ἀκουσθῆναι ποιῆσαι· | 19 καὶ οἱ ψαλτῳδοί, Αἰνάν, Ἀσὰφ καὶ Αἰθὰν ἐν κυμβάλοις χαλκοῖς τοῦ ἀκουσθῆναι ποιῆσαι· |
19 And the singers, Haiman, Asaph, and Aithan, with copper-alloy cymbals to make a sound to be heard. | 19 And the singers, Ainan, Asaph, and Aithan, with copper-alloy cymbals to make a sound to be heard. |
20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;
20 Ζαχαρίας καὶ Ὀζιήλ, Σεμιραμώθ, Ἰεϊήλ, Ὠνί, Ἐλιάβ, Μαασαίας, Βαναίας ἐν νάβλαις ἐπὶ ἀλαιμώθ· | 20 Ζαχαρίας καὶ Ὀζιήλ, Σεμιραμώθ, Ἰεϊήλ, Ὠνί, Ἐλιάβ, Μασαίας, Βαναίας ἐν νάβλαις ἐπὶ ἀλαιμώθ. |
20 Zacharias, and Oziēl, Semiramōth, Jeiēl, Ōni, Eliab, Maasaias, Banaias, with lutes, on alaemōth. | 20 Zacharias, and Oziēl, Semiramōth, Jeiēl, Ōni, Eliab, Masaias, Banaias, with lutes, on alaemoth. |
21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
21 καὶ Ματταθίας καὶ Ἐλιφαλίας καὶ Μακενίας καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ Ἰεϊὴλ καὶ Ὀζίας ἐν κινύραις ἀμασενὶθ τοῦ ἐνισχῦσαι. | 21 καὶ Ματταθίας καὶ Ἐλιφαλίας καὶ Μακενίας καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ Ἰεϊὴλ καὶ Ὀζίας ἐν κινύραις ἀμασενὶθ τοῦ ἐνισχῦσαι. |
21 And Mattathias, and Eliphalias, and Makenias, and Abdedom, and Jeiēl, and Ozias, with harps of Amasenith, to make a loud noise. | 21 And Mattathias, and Eliphalias, and Makenia, and Abdedom, and Jeiēl, and Ozias, with harps of Amasenith, to make a loud noise. |
22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
22 καὶ Χωνενία ἄρχων τῶν Λευιτῶν ἄρχων τῶν ᾠδῶν, ὅτι συνετὸς ἦν. | 22 καὶ Χωνενία ἄρχων τῶν Λευιτῶν ἄρχων τῶν ᾠδῶν, ὅτι συνετὸς ἦν. |
22 And Chōnenia chief of the Levites was master of the bands, because he was skilful. | 22 And Chōnenia chief of the Levites was master of the bands, because he was skilful. |
23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
23 καὶ Βαραχιὰ καὶ Ἠλκανὰ πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ. | 23 καὶ Βαραχία καὶ Ἐλκανὰ πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ. |
23 And Barachia and Ēlkana were door-keepers of the ark. | 23 And Barachia and Elkana were door-keepers of the ark. |
24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew with the trumpets before the ark of God; and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
24
καὶ
Σοβνία
καὶ
Ἰωσαφὰτ
καὶ
Ναθαναὴλ
καὶ
Ἀμασαὶ
καὶ
Ζαχαρία
καὶ
Βαναὶ
καὶ
Ἐλιέζερ
οἱ
ἱερεῖς
σαλπίζοντες
ταῖς
σάλπιγξιν
ἔμπροσθεν
τῆς
κιβωτοῦ
τοῦ
θεοῦ.
καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ Ἰία πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ. |
24
καὶ
Σοβνία
καὶ
Ἰωσαφὰτ
καὶ
Ναθαναὴλ
καὶ
Ἀμασαῒ
καὶ
Ζαχαρία
καὶ
Βαναῒ
καὶ
Ἐλιέζερ
οἱ
ἱερεῖς
σαλπίζοντες
ταῖς
σάλπιγξιν
ἔμπροσθεν
τῆς
κιβωτοῦ
τοῦ
Θεοῦ.
καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ Ἰεΐα πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ. |
24 And Sobnia, and Jōsaphat, and Nathanaēl, and Amasai, and Zacharia, and Banai, and Eliezer, the priests, were sounding with trumpets before the ark of God. and Abdedom and Jia were door-keepers of the ark of God. | 24 And Somnia, and Jōsaphat, and Nathanaēl, and Amasai, and Zacharia, and Banai, and Eliezer, the priests, were sounding with trumpets before the ark of God. and Abdedom and Jeia were door-keepers of the ark of God. |
25 So David, and the elders of Israēl, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Yahweh out of the house of Obededom with joy.
25 καὶ ἦν Δαυὶδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ἰσραὴλ καὶ οἱ χιλίαρχοι οἱ πορευόμενοι τοῦ ἀναγαγεῖν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου ἐξ οἴκου Ἀβδεδὸμ ἐν εὐφροσύνῃ. | 25 καὶ ἦν Δαυὶδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ἰσραὴλ καὶ οἱ χιλίαρχοι οἱ πορευόμενοι τοῦ ἀναγαγεῖν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης ἐξ οἴκου Ἀβδεδὸμ ἐν εὐφροσύνῃ. |
25 So David, and the elders of Israēl, and the captains of thousands, went to bring up the ark of the covenant from the house of Abdedom with gladness. | 25 So David, and the elders of Israēl, and the captains of thousands, went to bring up the ark of the covenant from the house of Abdedom with gladness. |
26 And it happened, when God helped the Levites who carried the ark of the covenant of Yahweh, that they offered seven bullocks and seven rams.
26 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατισχῦσαι τὸν θεὸν τοὺς Λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου καὶ ἔθυσαν ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριούς. | 26 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατισχῦσαι τὸν Θεὸν τοὺς Λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου καὶ ἔθυσαν ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριούς. |
26 And it happened when God strengthened the Levites carrying the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams. | 26 And it happened when God strengthened the Levites carrying the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams. |
27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who carried the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had on him an ephod of linen.
27 καὶ Δαυὶδ περιεζωσμένος ἐν στολῇ βυσσίνῃ καὶ πάντες οἱ Λευῖται αἴροντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ καὶ Χωνενίας ὁ ἄρχων τῶν ᾠδῶν τῶν ᾀδόντων, καὶ ἐπὶ Δαυὶδ στολὴ βυσσίνη. | 27 καὶ Δαυὶδ περιεζωσμένος ἐν στολῇ βυσσίνῃ καὶ πάντες οἱ Λευῖται αἴροντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ καὶ Χωνενίας ὁ ἄρχων τῶν ᾠδῶν τῶν ᾀδόντων, καὶ ἐπὶ Δαυὶδ στολὴ βυσσίνη. |
27 And David was clothed with a fine linen robe, and all the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, and the singers, and Chōnenias the master of the band of singers; also on David there was a robe of fine linen. | 27 And David was clothed with a fine linen robe, and all the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, and the singers, and Chōnenias the master of the band of singers; also on David there was a robe of fine linen. |
28 Thus all Israēl brought up the ark of the covenant of Yahweh with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
28 καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἀνάγοντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου ἐν σημασίᾳ καὶ ἐν φωνῇ σωφὲρ καὶ ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κυμβάλοις, ἀναφωνοῦντες νάβλαις καὶ ἐν κινύραις. | 28 καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἀνάγοντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου ἐν σημασίᾳ καὶ ἐν φωνῇ σωφὲρ καὶ ἐν σάλπιγξι καὶ ἐν κυμβάλοις, ἀναφωνοῦντες ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις. |
28 And all Israēl brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, playing loudly on lutes and harps. | 28 And all Israēl brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, playing loudly on lutes and harps. |
29 And it happened, as the ark of the covenant of Yahweh came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
29 καὶ ἐγένετο κιβωτὸς διαθήκης κυρίου καὶ ἦλθεν ἕως πόλεως Δαυίδ, καὶ Μελχὸλ θυγάτηρ Σαοὺλ παρέκυψεν διὰ τῆς θυρίδος καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα Δαυὶδ ὀρχούμενον καὶ παίζοντα καὶ ἐξουδένωσεν αὐτὸν ἐν τῇ ψυχῇ αὐτῆς. | 29 καὶ ἐγένετο ἡ κιβωτὸς διαθήκης Κυρίου καὶ ἦλθεν ἕως πόλεως Δαυίδ, καὶ Μελχὸλ ἡ θυγάτηρ Σαοὺλ παρέκυψε διὰ τῆς θυρίδος καὶ εἶδε τὸν βασιλέα Δαυὶδ ὀρχούμενον καὶ παίζοντα, καὶ ἐξουδένωσεν αὐτὸν ἐν τῇ ψυχῇ αὐτῆς. |
29 And the ark of the covenant of the Lord arrived, and came to the city of David; and Melchol the daughter of Saoul looked down through the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart. | 29 And the ark of the covenant of the Lord arrived, and came to the city of David; and Melchol the daughter of Saoul looked down through the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart. |