topExodus ch 36

Chapter 36

AlexandrinusVaticanus

Tabernacle paid for

1 “Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom Yahweh put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh had commanded.”

1 Καὶ ἐποίησεν Βεσελεὴλ καὶ Ἐλιὰβ καὶ πᾶς σοφὸς τῇ διανοίᾳ, ἐδόθη σοφία καὶ ἐπιστήμη ἐν αὐτοῖς συνιέναι ποιεῖν πάντα τὰ ἔργα κατὰ τὰ ἅγια καθήκοντα κατά, πάντα, ὅσα συνέταξεν κύριος. 1 Καὶ ἐποίησε Βεσελεήλ καὶ Ἐλιὰβ καὶ πᾶς σοφὸς τῇ διανοίᾳ, ἐδόθη σοφία καὶ ἐπιστήμη ἐν αὐτοῖς συνιέναι ποιεῖν πάντα τὰ ἔργα κατὰ τὰ ἅγια καθήκοντα, κατὰ πάντα ὅσα συνέταξε Κύριος.
1 And Beseleēl and Eliab and everyone skilled in mind, to whom were given skill and knowledge in them to know how to make all the works according to the holy things that are fitting, did according to all that the Lord instructed. 1 And Beseleēl and Eliab and everyone skilled in mind, to whom were given skill and knowledge in them to know how to make all the works according to the holy things that are fitting, did according to all that the Lord instructed.

2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it.

2 καὶ ἐκάλεσεν Μωυσῆς Βεσελεὴλ καὶ Ἐλιὰβ καὶ πάντας τοὺς ἔχοντας τὴν σοφίαν, ἔδωκεν θεὸς ἐπιστήμην ἐν τῇ καρδίᾳ, καὶ πάντας τοὺς ἑκουσίως βουλομένους προσπορεύεσθαι πρὸς τὰ ἔργα ὥστε συντελεῖν αὐτά, 2 καὶ ἐκάλεσε Μωυσῆς Βεσελεὴλ καὶ Ἐλιὰβ καὶ πάντας τοὺς ἔχοντας τὴν σοφίαν, ἔδωκεν Θεὸς ἐπιστήμην ἐν τῇ καρδίᾳ, καὶ πάντας τοὺς ἑκουσίως βουλομένους προσπορεύεσθαι πρὸς τὰ ἔργα, ὥστε συντελεῖν αὐτά,
2 And Moses called Beseleēl and Eliab and all those having the skill, to whom God gave knowledge in their heart, and all those who voluntarily purposed, to approach to the works so as to complete them, 2 And Moses called Beseleēl and Eliab and all those having the skill, to whom God gave knowledge in their heart, and all those who voluntarily purposed, to approach to the works so as to complete them,

3 And they received of Moses all the offering, which the sons of Israēl had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it in addition. And they brought yet to him free offerings every morning.

3 καὶ ἔλαβον παρὰ Μωυσῇ πάντα τὰ ἀφαιρέματα, ἤνεγκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς πάντα τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου ποιεῖν αὐτά, καὶ αὐτοὶ προσεδέχοντο ἔτι τὰ προσφερόμενα παρὰ τῶν φερόντων τὸ πρωῒ πρωί. 3 καὶ ἔλαβον παρὰ Μωυσῆ πάντα τὰ ἀφαιρέματα, ἤνεγκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς πάντα τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου ποιεῖν αὐτά, καὶ αὐτοὶ προσεδέχοντο ἔτι τὰ προσφερόμενα παρὰ τῶν φερόντων τὸ πρωΐ.
3 and they received from Moses all the initial deductions that the sons of Israēl brought for all the works of the holy place to make them, and they were still receiving the things being offered from those who were bringing morning by morning. 3 and they received from Moses all the initial deductions that the sons of Israēl brought for all the works of the holy place to make them, and they were still receiving the things being offered from those who were bringing morning by morning.

4 And all the wise men, who wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

4 καὶ παρεγίνοντο πάντες οἱ σοφοὶ οἱ ποιοῦντες τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου, ἕκαστος κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔργον, αὐτοὶ ἠργάζοντο, 4 καὶ παρεγίνοντο πάντες οἱ σοφοὶ οἱ ποιοῦντες τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου, ἕκαστος κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔργον, ὃν εἰργάσαντο αὐτοί,
4 And all the skilled who were making the works of the holy place, each one according to his work that they were fashioning, were arriving 4 And all the skilled who were making the works of the holy place, each one according to his work that they were fashioning, were arriving

5 And they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work, which Yahweh commanded to make.”

5 καὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν ὅτι πλῆθος φέρει λαὸς παρὰ τὰ ἔργα, ὅσα συνέταξεν κύριος ποιῆσαι. 5 καὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν· ὅτι πλῆθος φέρει λαὸς κατὰ τὰ ἔργα, ὅσα συνέταξε Κύριος ποιῆσαι.
5 and said to Moses, “The people are bringing much beyond the works that the Lord has instructed to do.” 5 and said to Moses, “The people are bringing much beyond the works that the Lord has instructed to do.”

6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.

6 καὶ προσέταξεν Μωυσῆς καὶ ἐκήρυξεν ἐν τῇ παρεμβολῇ λέγων ἀνὴρ καὶ γυνὴ μηκέτι ἐργαζέσθωσαν εἰς τὰς ἀπαρχὰς τοῦ ἁγίου· καὶ ἐκωλύθη λαὸς ἔτι προσφέρειν. 6 καὶ προσέταξε Μωυσῆς καὶ ἐκήρυξεν ἐν τῇ παρεμβολῇ λέγων· ἀνὴρ καὶ γυνὴ μηκέτι ἐργαζέσθωσαν εἰς τὰς ἀπαρχὰς τοῦ ἁγίου· καὶ ἐκωλύθη λαὸς ἔτι προσφέρειν.
6 And Moses ordered and proclaimed in the camp, saying, “Let man and woman no longer work for the first-fruits of the holy place.” And the people were prevented from bringing forth any more. 6 And Moses ordered and proclaimed in the camp, saying, “Let man and woman no longer work for the first-fruits of the holy place.” And the people were prevented from bringing forth any more.

7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

7 καὶ τὰ ἔργα ἦν αὐτοῖς ἱκανὰ εἰς τὴν κατασκευὴν ποιῆσαι, καὶ προσκατέλιπον. 7 καὶ τὰ ἔργα ἦν αὐτοῖς ἱκανὰ εἰς τὴν κατασκευὴν ποιῆσαι, καὶ προσκατέλιπον.
7 And the works were sufficient for them for making the construction, and they had a surplus. 7 And the works were sufficient for them for making the construction, and they had a surplus.

Construction Proceeds

8 [LXX 37:1] And every wise hearted man among those who wrought the work of the tent made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubs of cunning work made he them.

8 [LXX 37:1] καὶ ἐποίησεν πᾶς σοφὸς ἐν τοῖς ἐργαζομένοις τὰς στολὰς τῶν ἁγίων, αἵ εἰσιν Ἀαρὼν τῷ ἱερεῖ, καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
Καὶ ἐποίησαν τῇ σκηνῇ δέκα αὐλαίας,
8 [LXX 37:1] Καὶ ἐποίησαν τῇ σκηνῇ δέκα αὐλαίας,
8 [LXX 37:1] And every skilled person among those working made the holy robes that was for Aarōn the priest according to the Lord’s instruction to Moses. And they made ten curtains for the tent; 8 [LXX 37:1] And they made ten curtains for the tent;

9 [LXX 37:2] The length of one curtain was 28 cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.

9 [LXX 37:2] ὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων μῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶςτὸ αὐτὸ ἦσαν πᾶσαικαὶ τεσσάρων πηχῶν τὸ εὖρος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς. 9 [LXX 37:2] ὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων μῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς
9 [LXX 37:2] The length of one curtain: 28 cubits (the same size for all); and the width of one curtain: 4 cubits. 9 [LXX 37:2] The length of one curtain: 28 cubits

10 And he coupled the five curtains one to another; and the other five curtains he coupled one to another.

10 N/A 10 N/A
10 N/A 10 N/A

11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling; likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.

11 N/A 11 N/A
11 N/A 11 N/A

12 He made 50 loops in one curtain, and 50 loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second; the loops held one curtain to another.

12 N/A 12 N/A
12 N/A 12 N/A

13 And he made 50 taches of gold, and coupled the curtains one to another with the taches; so it became one tent.

13 N/A 13 N/A
13 N/A 13 N/A

14 And he made curtains of goats’ hair for the tent over the tent; he made eleven curtains of them.

14 N/A 14 N/A
14 N/A 14 N/A

15 The length of one curtain was 30 cubits, and four cubits was the breadth of one curtain; the eleven curtains were of one size.

15 N/A 15 N/A
15 N/A 15 N/A

16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

16 N/A 16 N/A
16 N/A 16 N/A

17 And he made 50 loops on the uttermost edge of the curtain in the coupling, and 50 loops he made on the edge of the curtain which couples the second.

17 N/A 17 N/A
17 N/A 17 N/A

18 And he made 50 taches of bronze to couple the tent together, that it might be one.

18 N/A 18 N/A
18 N/A 18 N/A

19 And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of badgers’ skins above that.

19 N/A 19 N/A
19 N/A 19 N/A

20 And he made boards for the tent of shittim wood, standing up.

20 N/A 20 N/A
20 N/A 20 N/A

21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.

21 N/A 21 N/A
21 N/A 21 N/A

22 One board had two tenons, equally distant one from another; thus he made for all the boards of the tent.

22 N/A 22 N/A
22 N/A 22 N/A

23 And he made boards for the tent; 20 boards for the south side southward.

23 N/A 23 N/A
23 N/A 23 N/A

24 And 40 sockets of silver he made under the 20 boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.

24 N/A 24 N/A
24 N/A 24 N/A

25 And for the other side of the tent, which is toward the north corner, he made 20 boards,

25 N/A 25 N/A
25 N/A 25 N/A

26 And their 40 sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

26 N/A 26 N/A
26 N/A 26 N/A

27 And for the sides of the tent westward he made six boards.

27 N/A 27 N/A
27 N/A 27 N/A

28 And two boards he made for the corners of the tent on the two sides.

28 N/A 28 N/A
28 N/A 28 N/A

29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head of it, to one ring; thus he did to both of them in both the corners.

29 N/A 29 N/A
29 N/A 29 N/A

30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

30 N/A 30 N/A
30 N/A 30 N/A

31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tent,

31 N/A 31 N/A
31 N/A 31 N/A

32 And five bars for the boards of the other side of the tent, and five bars for the boards of the tent for the sides westward.

32 N/A 32 N/A
32 N/A 32 N/A

33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

33 N/A 33 N/A
33 N/A 33 N/A

34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.

34 N/A 34 N/A
34 N/A 34 N/A

35 [LXX 37:3] And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with cherubs made he it of cunning work.

35 [LXX 37:3] καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφάντου Χερουβίν, 35 [LXX 37:3] καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφάντου χερουβίν,
35 [LXX 37:3] And they made the curtain of blue, and purple, and spun scarlet, and spun linen, the woven work with cherubs. 35 [LXX 37:3] And they made the curtain of blue, and purple, and spun scarlet, and spun linen, the woven work with cherubs.

36 [LXX 37:4] And he made for it four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

36 [LXX 37:4] καὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ. 36 [LXX 37:4] καὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
36 [LXX 37:4] And they put it on four non-rotting pillars gold-plated with gold, and their caps were gold, and their four bases were silver. 36 [LXX 37:4] And they put it on four non-rotting pillars gold-plated with gold, and their caps were gold, and their four bases were silver.

37 [LXX 37:5] And he made a hanging for the tent door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;

37 [LXX 37:5] καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφάντου Χερουβίν, 37 [LXX 37:5] καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφάντου χερουβίν,
37 [LXX 37:5] And they made the curtain of the door of the tent of witness from blue and purple and spun scarlet and spun linen, a woven work with cherubs. 37 [LXX 37:5] And they made the curtain of the door of the tent of witness from blue and purple and spun scarlet and spun linen, a woven work with cherubs.

38 [LXX 37:6] And the five pillars of it with their hooks; and he overlaid their knobs and their fillets with gold; but their five sockets were of bronze.

38 [LXX 37:6] καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε καὶ τοὺς κρίκους· καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ. 38 [LXX 37:6] καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε καὶ τοὺς κρίκους· καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ.
38 [LXX 37:6] And its five pillars and their clasps and their caps and their bands they gold-plated with gold, and their five bases were copper-alloy. 38 [LXX 37:6] And its five pillars and their clasps and their caps and their bands they gold-plated with gold, and their five bases were copper-alloy.