Chapter 18
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
David’s Victories
1 Now after this it happened, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
1 καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξεν Δαυὶδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτοὺς καὶ ἔλαβεν τὴν Γὲθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων. | 1 Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξε Δαυὶδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτοὺς καὶ ἔλαβε τὴν Γὲθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων. |
1 And it happened afterwards, that David smote the allophyles, and routed them, and took Geth and its villages out of the hand of the allophyles. | 1 And it happened afterwards, that David smote the allophyles, and routed them, and took Geth and its villages out of the hand of the allophyles. |
2 And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
2 καὶ ἐπάταξεν τὴν Μωάβ, καὶ ἦσαν Μωὰβ παῖδες τῷ Δαυὶδ φέροντες δῶρα. | 2 καὶ ἐπάταξε τὴν Μωάβ, καὶ ἦσαν Μωὰβ παῖδες τῷ Δαυὶδ φέροντες δῶρα. |
2 And he smote Mōab; and Mōabites were servants bringing gifts to David. | 2 And he smote Mōab; and Mōabites were servants bringing gifts to David. |
3 And David smote Hadarezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
3 καὶ ἐπάταξεν Δαυὶδ τὸν Ἀδρααζὰρ βασιλέα Σουβὰ Ἠμὰθ πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ ποταμὸν Εὐφράτην. | 3 καὶ ἐπάταξε Δαυὶδ τὸν Ἀδρααζὰρ βασιλέα Σουβὰ Ἡμάθ, πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ ποταμὸν Εὐφράτην. |
3 And David smote Adraazar king of Souba of Ēmath, as he was going to establish power toward the river Euphratēs. | 3 And David smote Adraazar king of Suba of Hēmath, as he was going to establish power toward the river Euphratēs. |
4 And David took from him 1000 chariots, and 7000 horsemen, and 20,000 footmen: David also hamstrung all the chariot horses, but reserved of them 100 chariots.
4 καὶ προκατελάβετο Δαυὶδ αὐτῶν χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἵππων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν πεζῶν· καὶ παρέλυσεν Δαυὶδ πάντα τὰ ἅρματα καὶ ὑπελίπετο ἐξ αὐτῶν ἑκατὸν ἅρματα. | 4 καὶ προκατελάβετο Δαυὶδ αὐτῶν χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἵππων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν πεζῶν· καὶ παρέλυσε Δαυὶδ πάντα τὰ ἅρματα καὶ ὑπελίπετο ἐξ αὐτῶν ἑκατὸν ἅρματα. |
4 And David took of them 1000 chariots, and 7000 horsemen, and 20,000 infantry; and David hamstrung all the chariot horses, but there were reserved of them 100 chariots. | 4 And David took of them 1000 chariots, and 7000 horsemen, and 20,000 infantry; and David hamstrung all the chariot horses, but there were reserved of them 100 chariots. |
5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David killed of the Syrians 22,000 men.
5 καὶ ἦλθεν Σύρος ἐκ Δαμασκοῦ βοηθῆσαι Ἀδρααζὰρ βασιλεῖ Σουβά, καὶ ἐπάταξεν Δαυὶδ ἐν τῷ Σύρῳ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδας ἀνδρῶν. | 5 καὶ ἦλθε Σύρος ἐκ Δαμασκοῦ βοηθῆσαι Ἀδρααζὰρ βασιλεῖ Σουβά, καὶ ἐπάταξε Δαυὶδ ἐν τῷ Σύρῳ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδας ἀνδρῶν. |
5 And the Syrian came from Damascus to help Adraazar king of Souba; and David smote of the Syrian army 22,000 men. | 5 And the Syrian came from Damascus to help Adraazar king of Souba; and David smote of the Syrian army 22,000 men. |
6 Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David’s servants, and brought gifts. Thus Yahweh preserved David wherever he went.
6
καὶ
ἔθετο
Δαυὶδ
φρουρὰν
ἐν
Συρίᾳ
τῇ
κατὰ
Δαμασκόν,
καὶ
ἦσαν
τῷ
Δαυὶδ
εἰς
παῖδας
φέροντας
δῶρα.
καὶ ἔσῳζεν κύριος τὸν Δαυὶδ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύετο. |
6 καὶ ἔθετο Δαυὶδ φρουρὰν ἐν Συρίᾳ τῇ κατὰ Δαμασκόν, καὶ ἦσαν τῷ Δαυὶδ εἰς παῖδας φέροντας δῶρα, καὶ ἔσῳζε Κύριος Δαυὶδ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύετο. |
6 And David put a garrison in Syria near Damascus; and they became tributary servants to David; and the Lord delivered David wherever he went. | 6 And David put a garrison in Syria near Damascus; and they became tributary servants to David; and the Lord delivered David wherever he went. |
7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
7 καὶ ἔλαβεν Δαυὶδ τοὺς κλοιοὺς τοὺς χρυσοῦς, οἳ ἦσαν ἐπὶ τοὺς παῖδας Ἀδρααζάρ, καὶ ἤνεγκεν αὐτοὺς εἰς Ἱερουσαλήμ. | 7 καὶ ἔλαβε Δαυὶδ τοὺς κλοιοὺς τοὺς χρυσοῦς, οἳ ἦσαν ἐπὶ τοὺς παῖδας Ἀδρααζάρ, καὶ ἤνεγκεν αὐτοὺς εἰς Ἱερουσαλήμ. |
7 And David took the golden collars that were on the servants of Adraazar, and brought them to Jerousalēm. | 7 And David took the golden collars that were on the servants of Adraazar, and brought them to Jerousalēm. |
8 Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much bronze, which Solomon made the bronze sea, and the pillars, and the vessels of bronze.
8 καὶ ἐκ τῆς Μεταβηχὰς καὶ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τῶν Ἀδρααζὰρ ἔλαβεν Δαυὶδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα· ἐξ αὐτοῦ ἐποίησεν Σαλωμὼν τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν καὶ τοὺς στύλους καὶ τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ. | 8 καὶ ἐκ τῆς Μεταβὲθ καὶ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τῶν Ἀδρααζὰρ ἔλαβε Δαυὶδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα· ἐξ αὐτοῦ ἐποίησε Σαλωμὼν τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν καὶ τοὺς στύλους καὶ τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ. |
8 And David took out of Matabēchas, and out of the chief cities of Adraazar very much copper-alloy: of this Salōmōn made the copper-alloy sea, and the pillars, and the copper-alloy vessels. | 8 And David took out of Matabeth, and out of the chief cities of Adraazar very much copper-alloy: of this Salōmōn made the copper-alloy sea, and the pillars, and the copper-alloy vessels. |
9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the army of Hadarezer king of Zobah;
9 καὶ ἤκουσεν Θωὰ βασιλεὺς Ἠμὰθ ὅτι ἐπάταξεν Δαυὶδ τὴν πᾶσαν δύναμιν Ἀδρααζὰρ βασιλέως Σουβά, | 9 καὶ ἤκουσε Θωὰ βασιλεὺς Ἡμὰθ ὅτι ἐπάταξε Δαυὶδ τὴν πᾶσαν δύναμιν Ἀδρααζὰρ βασιλέως Σουβά, |
9 And Thōa king of Ēmath heard that David had smitten the whole force of Adraazar king of Souba. | 9 And Thōa king of Hēmath heard that David had smitten the whole force of Adraazar king of Souba. |
10 He sent Hadoram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and bronze.
10 καὶ ἀπέστειλεν τὸν Ἰδουρὰμ υἱὸν αὐτοῦ πρὸς τὸν βασιλέα Δαυὶδ τοῦ ἐρωτῆσαι αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην καὶ τοῦ εὐλογῆσαι αὐτὸν ὑπὲρ οὗ ἐπολέμησεν τὸν Ἀδρααζὰρ καὶ ἐπάταξεν αὐτόν, ὅτι ἀνὴρ πολέμιος Θωὰ ἦν τῷ Ἀδρααζάρ, καὶ πάντα τὰ σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ. | 10 καὶ ἀπέστειλε τὸν Ἀδουρὰμ υἱὸν αὐτοῦ πρὸς τὸν βασιλέα Δαυὶδ τοῦ ἐρωτῆσαι αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην καὶ τοῦ εὐλογῆσαι αὐτὸν ὑπὲρ οὗ ἐπολέμησε τὸν Ἀδρααζὰρ καὶ ἐπάταξεν αὐτόν, ὅτι ἀνὴρ πολέμιος Θωὰ ἦν τῷ Ἀδρααζάρ. |
10 And he sent Idouram his son to king David to ask how he was, and to congratulate him because he had fought against Adraazar, and smitten him; for Thōa was the enemy of Adraazar. Even all the things of silver and gold. | 10 And he sent Adouram his son to king David to ask how he was, and to congratulate him because he had fought against Adraazar, and smitten him; for Thōa was the enemy of Adraazar. |
11 Them also king David dedicated to Yahweh, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
11 καὶ ταῦτα ἡγίασεν Δαυὶδ τῷ κυρίῳ μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου, οὗ ἔλαβεν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν, ἐξ Ἰδουμαίας καὶ Μωὰβ καὶ ἐξ υἱῶν Ἀμμὼν καὶ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐξ Ἀμαλήκ. | 11 καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χαλκᾶ, καὶ ταῦτα ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ τῷ Κυρίῳ μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου, οὗ ἔλαβεν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν, ἐξ Ἰδουμαίας καὶ Μωὰβ καὶ ἐξ υἱῶν Ἀμμὼν καὶ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐξ Ἀμαλήκ. |
11 even these king David consecrated to the Lord, with the silver and the gold which he took from all the nations; from Idumaia, and Mōab, and from the children of Ammōn, and from the allophyles, and from Amalēk. | 11 And all the golden and silver and copper-alloy vessels, even these king David consecrated to the Lord, with the silver and the gold which he took from all the nations; from Idumaia, and Mōab, and from the children of Ammōn, and from the allophyles, and from Amalēk. |
12 Moreover Abishai the son of Zeruiah killed of the Edomites in the valley of salt 18,000.
12 καὶ Ἀβεσσὰ υἱὸς Σαρουία ἐπάταξεν τὴν Ἰδουμαίαν ἐν κοιλάδι τῶν ἁλῶν, ὀκτὼ καὶ δέκα χιλιάδας, | 12 καὶ Ἀβεσσὰ υἱὸς Σαρουΐας ἐπάταξε τὴν Ἰδουμαίαν ἐν κοιλάδι τῶν ἁλῶν, ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας. |
12 And Abessa son of Sarouia smote the Idoumaian in the valley of Salt, 18,000. | 12 And Abessa son of Sarouia smote the Idoumaian in the valley of Salt, 18,000. |
13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David’s servants. Thus Yahweh preserved David wherever he went.
13
καὶ
ἔθετο
ἐν
τῇ
κοιλάδι
φρουράς·
καὶ
ἦσαν
πάντες
οἱ
Ἰδουμαῖοι
παῖδες
Δαυίδ.
καὶ ἔσῳζεν κύριος τὸν Δαυὶδ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύετο. |
13
καὶ
ἔθετο
ἐν
τῇ
κοιλάδι
φρουράς·
καὶ
ἦσαν
πάντες
οἱ
Ἰδουμαῖοι
παῖδες
Δαυίδ.
καὶ ἔσῳζε Κύριος τὸν Δαυὶδ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐπορεύετο. |
13 And he put garrisons in the valley; and all the Idumaians became David’s servants; and the Lord delivered David wherever he went. | 13 And he put garrisons in the valley; and all the Idumaians became David’s servants; and the Lord delivered David wherever he went. |
14 So David reigned over all Israēl, and executed judgment and justice among all his people.
14 καὶ ἐβασίλευσεν Δαυὶδ ἐπὶ πάντα Ἰσραὴλ καὶ ἦν ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην τῷ παντὶ λαῷ αὐτοῦ. | 14 καὶ ἐβασίλευσε Δαυὶδ ἐπὶ πάντα Ἰσραὴλ καὶ ἦν ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην τῷ παντὶ λαῷ αὐτοῦ. |
14 So David reigned over all Israēl; and he executed judgment and justice to all his people. | 14 So David reigned over all Israēl; and he executed judgment and justice to all his people. |
15 And Joab the son of Zeruiah was over the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
15 καὶ Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουία ἐπὶ τῆς στρατιᾶς καὶ Ἰωσαφὰτ υἱὸς Ἀχιλοὺδ ὑπομνηματογράφος | 15 καὶ Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουΐας ἐπὶ τῆς στρατιᾶς καὶ Ἰωσαφὰτ υἱὸς Ἀχιλοὺδ ὑπομνηματογράφος |
15 And Jōab the son of Sarouia was over the army, and Jōsaphat the son of Achiloud was recorder. | 15 And Jōab the son of Sarouias was over the army, and Jōsaphat the son of Achiloud was recorder. |
16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
16 καὶ Σαδὼκ υἱὸς Ἀχιτὼβ καὶ Ἀχιμελὲχ υἱὸς Ἀβιαθὰρ ἱερεῖς καὶ Σουσὰ γραμματεὺς | 16 καὶ Σαδὼκ υἱὸς Ἀχιτὼβ καὶ Ἀχιμέλεχ υἱὸς Ἀβιάθαρ ἱερεῖς καὶ Σουσὰ γραμματεὺς |
16 And Sadōk son of Achitōb, and Achimelech son of Abiathar, were the priests; and Sousa was the scribe; | 16 And Sadōk son of Achitōb, and Achimelech son of Abiathar, were the priests; and Sousa was the scribe; |
17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
17 καὶ Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ ἐπὶ τοῦ Χερεθθὶ καὶ τοῦ Φελεθθὶ καὶ υἱοὶ Δαυὶδ οἱ πρῶτοι διάδοχοι τοῦ βασιλέως. | 17 καὶ Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ ἐπὶ τοῦ Χερεθθὶ καὶ ἐπὶ τοῦ Φελεθθὶ καὶ υἱοὶ Δαυὶδ οἱ πρῶτοι διάδοχοι τοῦ βασιλέως. |
17 and Banaias the son of Jōdae was over the Chereththite and the Pheleththite, and the sons of David were the chief deputies of the king. | 17 and Banaias the son of Jōdae was over the Chereththite and the Pheleththite, and the sons of David were the chief deputies of the king. |