topPsalm 46

Psalm 46
(LXX 45)

AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician for the sons of Korah, A Song on Alamoth.

Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορέ, ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός. Εἰς τὸ τέλος· ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορέ, ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός. —
For the end, for the sons of Kore; a psalm concerning secret things. For the end, for the sons of Kore; a psalm concerning secret things.

1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

1 θεὸς ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις, βοηθὸς ἐν θλίψεσιν ταῖς εὑρούσαις ἡμᾶς σφόδρα. 1 Θεός ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις, βοηθὸς ἐν θλίψεσιν ταῖς εὑρούσαις ἡμᾶς σφόδρα.
1 God is our refuge and strength, a great helper in troubles that find us. 1 God is our refuge and strength, a great helper in troubles that find us.

2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

2 διὰ τοῦτο οὐ φοβηθησόμεθα ἐν τῷ ταράσσεσθαι τὴν γῆν, καὶ μετατίθεσθαι ὄρη ἐν καρδίαις θαλασσῶν. 2 διὰ τοῦτο οὐ φοβηθησόμεθα ἐν τῷ ταράσσεσθαι τὴν γῆν καὶ μετατίθεσθαι ὄρη ἐν καρδίαις θαλασσῶν.
2 Therefore we will not fear, when the land is troubled and mountains be relocated in the hearts of seas. 2 Therefore we will not fear, when the land is troubled and mountains be relocated in the hearts of seas.

3 Though the waters of it roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling of it. Selah.

3 ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ· διάψαλμα. 3 ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν, ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ. (διάψαλμα).
3 Their waters roared and were agitated; the mountains were agitated by his strength. Musical pause. 3 Their waters roared and were agitated; the mountains were agitated by his strength. Musical pause.

4 There is a river, the streams of which shall make glad the city of God, the holy place of the tents of the most High.

4 τοῦ ποταμοῦ τὰ ὁρμήματα εὐφραίνουσιν τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ, ἡγίασεν τὸ σκήνωμα αὐτοῦ ὕψιστος. 4 τοῦ ποταμοῦ τὰ ὁρμήματα εὐφραίνουσιν τὴν πόλιν τοῦ Θεοῦ· ἡγίασε τὸ σκήνωμα αὐτοῦ Ὕψιστος.
4 The violence of the river makes glad the city of God; the highest consecrated his tent. 4 The violence of the river makes glad the city of God; the highest consecrated his tent.

5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her, and that right early.

5 θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς οὐ σαλευθήσεται, βοηθήσει αὐτῇ θεὸς τὸ πρὸς πρωί. 5 Θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ οὐ σαλευθήσεται· βοηθήσει αὐτῇ Θεὸς τὸ πρὸς πρωῒ πρωΐ.
5 God is in its midst; it shall not be shaken; God will help it in the morning. 5 God is in its midst; it shall not be shaken; God will help it in the morning.

6 The heathen raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.

6 ἐταράχθησαν ἔθνη, ἔκλιναν βασιλεῖαι, ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ, ἐσαλεύθη γῆ. 6 ἐταράχθησαν ἔθνη, ἔκλιναν βασιλεῖαι· ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ, ἐσαλεύθη γῆ.
6 The nations were agitated, the kingdoms tottered; he uttered his voice, the land shook. 6 The nations were agitated, the kingdoms tottered; he uttered his voice, the land shook.

7 Yahweh of hosts is with us; the God of Jacōb is our refuge. Selah.

7 κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν θεὸς Ἰακώβ· διάψαλμα. 7 Κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, ἀντιλήπτωρ ἡμῶν Θεὸς Ἰακώβ. (διάψαλμα).
7 The Lord of the armies is with us; the God of Jakōb is our supporter. Musical pause. 7 The Lord of the armies is with us; the God of Jakōb is our supporter. Musical pause.

8 Come, behold the works of Yahweh, what desolations he has made in the earth.

8 Δεῦτε ἴδετε τὰ ἔργα κυρίου, ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς· 8 δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ, ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς.
8 Come! See the works of the Lord, what wonders he put on the land, 8 Come! See the works of the Lord, what wonders he put on the land,

9 He makes wars to cease to the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire.

9 ἀνταναιρῶν πολέμους μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς, τόξον συντρίψει, καὶ συγκλάσει ὅπλον, καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί. 9 ἀνταναιρῶν πολέμους μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς τόξον συντρίψει καὶ συνθλάσει ὅπλον καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί.
9 while he cancels wars to the ends of the earth, he will break bow and shatter armour, and he will burn oblong shields with fire. 9 while he cancels wars to the ends of the earth, he will break bow and shatter armour, and he will burn oblong shields with fire.

10 Be still, and know that I am God; I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

10 σχολάσατε καὶ γνῶτε, ὅτι ἐγώ εἰμι θεός, ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ. 10 σχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰμι Θεός· ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ.
10 Relax, and know that I am God! I will be exalted among the nations; I will be exalted in the land. 10 Relax, and know that I am God! I will be exalted among the nations; I will be exalted in the land.

11 Yahweh of hosts is with us; the God of Jacōb is our refuge. Selah.

11 κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν θεὸς Ἰακώβ. 11 Κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, ἀντιλήπτωρ ἡμῶν Θεὸς Ἰακώβ.
11 The Lord of armies is with us; our supporter is the God of Jakōb. 11 The Lord of armies is with us; our supporter is the God of Jakōb.