Psalm 46
(LXX 45)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
To the chief Musician for the sons of Korah, A Song on Alamoth.
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορέ, ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός. | Εἰς τὸ τέλος· ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορέ, ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός. — |
For the end, for the sons of Kore; a psalm concerning secret things. | For the end, for the sons of Kore; a psalm concerning secret things. |
1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
1 Ὁ θεὸς ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις, βοηθὸς ἐν θλίψεσιν ταῖς εὑρούσαις ἡμᾶς σφόδρα. | 1 Ὁ Θεός ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις, βοηθὸς ἐν θλίψεσιν ταῖς εὑρούσαις ἡμᾶς σφόδρα. |
1 God is our refuge and strength, a great helper in troubles that find us. | 1 God is our refuge and strength, a great helper in troubles that find us. |
2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
2 διὰ τοῦτο οὐ φοβηθησόμεθα ἐν τῷ ταράσσεσθαι τὴν γῆν, καὶ μετατίθεσθαι ὄρη ἐν καρδίαις θαλασσῶν. | 2 διὰ τοῦτο οὐ φοβηθησόμεθα ἐν τῷ ταράσσεσθαι τὴν γῆν καὶ μετατίθεσθαι ὄρη ἐν καρδίαις θαλασσῶν. |
2 Therefore we will not fear, when the land is troubled and mountains be relocated in the hearts of seas. | 2 Therefore we will not fear, when the land is troubled and mountains be relocated in the hearts of seas. |
3 Though the waters of it roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling of it. Selah.
3 ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ· διάψαλμα. | 3 ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν, ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ. (διάψαλμα). |
3 Their waters roared and were agitated; the mountains were agitated by his strength. Musical pause. | 3 Their waters roared and were agitated; the mountains were agitated by his strength. Musical pause. |
4 There is a river, the streams of which shall make glad the city of God, the holy place of the tents of the most High.
4 τοῦ ποταμοῦ τὰ ὁρμήματα εὐφραίνουσιν τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ, ἡγίασεν τὸ σκήνωμα αὐτοῦ ὁ ὕψιστος. | 4 τοῦ ποταμοῦ τὰ ὁρμήματα εὐφραίνουσιν τὴν πόλιν τοῦ Θεοῦ· ἡγίασε τὸ σκήνωμα αὐτοῦ ὁ Ὕψιστος. |
4 The violence of the river makes glad the city of God; the highest consecrated his tent. | 4 The violence of the river makes glad the city of God; the highest consecrated his tent. |
5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her, and that right early.
5 ὁ θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς οὐ σαλευθήσεται, βοηθήσει αὐτῇ ὁ θεὸς τὸ πρὸς πρωί. | 5 ὁ Θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ οὐ σαλευθήσεται· βοηθήσει αὐτῇ ὁ Θεὸς τὸ πρὸς πρωῒ πρωΐ. |
5 God is in its midst; it shall not be shaken; God will help it in the morning. | 5 God is in its midst; it shall not be shaken; God will help it in the morning. |
6 The heathen raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.
6 ἐταράχθησαν ἔθνη, ἔκλιναν βασιλεῖαι, ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ, ἐσαλεύθη ἡ γῆ. | 6 ἐταράχθησαν ἔθνη, ἔκλιναν βασιλεῖαι· ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ, ἐσαλεύθη ἡ γῆ. |
6 The nations were agitated, the kingdoms tottered; he uttered his voice, the land shook. | 6 The nations were agitated, the kingdoms tottered; he uttered his voice, the land shook. |
7 Yahweh of hosts is with us; the God of Jacōb is our refuge. Selah.
7 κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν ὁ θεὸς Ἰακώβ· διάψαλμα. | 7 Κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, ἀντιλήπτωρ ἡμῶν ὁ Θεὸς Ἰακώβ. (διάψαλμα). |
7 The Lord of the armies is with us; the God of Jakōb is our supporter. Musical pause. | 7 The Lord of the armies is with us; the God of Jakōb is our supporter. Musical pause. |
8 Come, behold the works of Yahweh, what desolations he has made in the earth.
8 Δεῦτε ἴδετε τὰ ἔργα κυρίου, ἃ ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς· | 8 δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ, ἃ ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς. |
8 Come! See the works of the Lord, what wonders he put on the land, | 8 Come! See the works of the Lord, what wonders he put on the land, |
9 He makes wars to cease to the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire.
9 ἀνταναιρῶν πολέμους μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς, τόξον συντρίψει, καὶ συγκλάσει ὅπλον, καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί. | 9 ἀνταναιρῶν πολέμους μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς τόξον συντρίψει καὶ συνθλάσει ὅπλον καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί. |
9 while he cancels wars to the ends of the earth, he will break bow and shatter armour, and he will burn oblong shields with fire. | 9 while he cancels wars to the ends of the earth, he will break bow and shatter armour, and he will burn oblong shields with fire. |
10 Be still, and know that I am God; I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
10 σχολάσατε καὶ γνῶτε, ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ θεός, ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ. | 10 σχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ Θεός· ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ. |
10 Relax, and know that I am God! I will be exalted among the nations; I will be exalted in the land. | 10 Relax, and know that I am God! I will be exalted among the nations; I will be exalted in the land. |
11 Yahweh of hosts is with us; the God of Jacōb is our refuge. Selah.
11 κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν ὁ θεὸς Ἰακώβ. | 11 Κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν, ἀντιλήπτωρ ἡμῶν ὁ Θεὸς Ἰακώβ. |
11 The Lord of armies is with us; our supporter is the God of Jakōb. | 11 The Lord of armies is with us; our supporter is the God of Jakōb. |