Psalm 92
(LXX 91)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
A Psalm or Song for the sabbath day.
Ψαλμὸς ᾠδῆς, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου. | Ψαλμὸς ᾠδῆς, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου. |
A Psalm of a Song for the Sabbath-day. | A Psalm of a Song for the Sabbath-day. |
1 It is a good thing to give thanks to Yahweh, and to sing praises to your name, Oh most High;
1 Ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου, ὕψιστε, | 1 Ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ Κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου, Ὕψιστε, |
1 It is a good thing to give thanks to the Lord, and to sing praises to your name, Oh you Most High; | 1 It is a good thing to give thanks to the Lord, and to sing praises to your name, Oh you Most High; |
2 To show forth your lovingkindness in the morning, and your faithfullness every night,
2 τοῦ ἀναγγέλλειν τὸ πρωῒ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα | 2 τοῦ ἀναγγέλλειν τῷ πρωῒ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα |
2 to proclaim your mercy in the morning, and your truth by night, | 2 to proclaim your mercy in the morning, and your truth by night, |
3 Upon an instrument of ten strings, and on the psaltery; on the harp with a solemn sound.
3 ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ’ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ. | 3 ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ’ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ. |
3 on a psaltery of ten strings, with a song on the harp. | 3 on a psaltery of ten strings, with a song on the harp. |
4 For you, Yahweh, have made me glad through your work; I will triumph in the works of your hands.
4 ὅτι εὔφρανάς με, κύριε, ἐν τῷ ποιήματί σου, καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι. | 4 ὅτι εὔφρανάς με, Κύριε, ἐν τοῖς ποιήμασί σου, καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι. |
4 For you, Oh Lord, have made me glad with your work; and in the operations of your hands will I exult. | 4 For you, Oh Lord, have made me glad with your work; and in the operations of your hands will I exult. |
5 Oh Yahweh, how great are your works! and your thoughts are very deep.
5 Ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, κύριε· σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου. | 5 ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου Κύριε· σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου. |
5 How have your works been magnified, Oh Lord! your thoughts are very deep. | 5 How have your works been magnified, Oh Lord! your thoughts are very deep. |
6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this.
6 ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται, καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα. | 6 ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται, καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα. |
6 A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this. | 6 A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this. |
7 When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity flourish; it is that they shall be destroyed for ever;
7 ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ὅπως ἄν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. | 7 ἐν τῷ ἀνατεῖλαι ἁμαρτωλοὺς ὡσεὶ χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ὅπως ἄν ἐξολοθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. |
7 When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched; it is that they may be utterly destroyed for ever. | 7 When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched; it is that they may be utterly destroyed for ever. |
8 But you, Yahweh, are most high for evermore.
8 σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα, κύριε. | 8 σὺ δὲ Ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα, Κύριε· |
8 But you, Oh Lord, are most high for ever. | 8 But you, Oh Lord, are most high for ever. |
9 For, lo, your enemies, Oh Yahweh, for, lo, your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
9 Ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται, καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, | 9 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἔχθροί σου, Κύριε, ἰδοὺ οἱ ἔχθροί σου ἀπολοῦνται, καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, |
9 For, behold, your enemies shall perish; and all the workers of iniquity shall be scattered. | 9 For, behold, your enemies shall perish; and all the workers of iniquity shall be scattered. |
10 But my horn you shall exalt like the horn of an unicorn; I shall be anointed with fresh oil.
10 καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι, | 10 καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι· |
10 But my horn shall be exalted as the horn of a unicorn; and my old age with rich mercy. | 10 But my horn shall be exalted as the horn of a unicorn; and my old age with rich mercy. |
11 My eye also shall see my desire on my enemies, and my ears shall hear my desire of the wicked who rise up against me.
11 καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου, καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ’ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσεται τὸ οὖς μου. | 11 καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου, καὶ ἐν τοῖς ἐπανισταμένοις ἐπ’ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσατε τὸ οὖς μου. |
11 And my eye has seen my enemies, and my ear shall hear the wicked who rise up against me. | 11 And my eye has seen my enemies, and my ear shall hear the wicked who rise up against me. |
12 The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
12 Δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει, ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται. | 12 δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει, ὡσεὶ ἡ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται. |
12 The righteous shall flourish as a palm-tree; he shall be increased as the cedar in Libanus. | 12 The righteous shall flourish as a palm-tree; he shall be increased as the cedar in Libanus. |
13 those who be planted in the house of Yahweh shall flourish in the courts of our God.
13 πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν· | 13 πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου, ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν· |
13 They who are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God. | 13 They who are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God. |
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
14 ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται | 14 ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται τοῦ ἀναγγεῖλαι |
14 Then shall they be increased in a fine old age; and they shall be prosperous; that they may declare | 14 Then shall they be increased in a fine old age; and they shall be prosperous; that they may declare |
15 To show that Yahweh is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
15 τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς κύριος ὁ θεός μου καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ. | 15 ὅτι εὐθὴς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν καὶ οὐκ ἐστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ. |
15 that the Lord my God is righteous, and there is no iniquity in him. | 15 that the Lord my God is righteous, and there is no iniquity in him. |