Psalm 95
(LXX 94)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
N/A | N/A |
Αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυίδ. | Αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυΐδ. |
The praise of a Song by David. | The praise of a Song by David. |
1 Oh come, let us sing to Yahweh; let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
1 Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ, ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν· | 1 Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ Κυρίῳ, ἀλαλάξωμεν τῷ Θεῷ τῷ Σωτῆρι ἡμῶν· |
1 Come, let us exult in the Lord; let us make a joyful noise to God our Saviour. | 1 Come, let us exult in the Lord; let us make a joyful noise to God our Saviour. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.
2 προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ. | 2 προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. | 2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. |
3 For Yahweh is a great God, and a great King above all gods.
3 ὅτι θεὸς μέγας κύριος καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς· | 3 ὅτι Θεὸς μέγας Κύριος καὶ Βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν· |
3 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. | 3 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. |
4 In his hand are the deep places of the earth; the strength of the hills is his also.
4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν· | 4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν· |
4 For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his. | 4 For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his. |
5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.
5 ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα, καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν, καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν. | 5 ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα, καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν, καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν. |
5 For the sea is his, and he made it; and is hands formed the dry land. | 5 For the sea is his, and he made it; and is hands formed the dry land. |
6 Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before Yahweh our maker.
6 Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς· | 6 δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον Κυρίου, τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς· |
6 Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord who made us. | 6 Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord who made us. |
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if you will hear his voice,
7
ὅτι
αὐτός
ἐστιν
ὁ
θεὸς
ἡμῶν,
καὶ
ἡμεῖς
λαὸς
νομῆς
αὐτοῦ
καὶ
πρόβατα
χειρὸς
αὐτοῦ.
σήμερον, ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, |
7 ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ. |
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. | 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. |
8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness;
8 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ, | 8 σήμερον, ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ, |
8 To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation, according to the day of irritation in the wilderness; | 8 To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation, according to the day of irritation in the wilderness; |
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
9 οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου. | 9 οὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασάν με καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου. |
9 where your fathers tempted me, proved me, and saw my works. | 9 where your fathers tempted me, proved me, and saw my works. |
10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways;
10 τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπα, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου, | 10 τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπα· ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ, αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου, |
10 Forty years was I grieved with this generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways. | 10 Forty years was I grieved with this generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways. |
11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.
11 ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. | 11 ὡς ὠμόσαμεν ἐν τῇ ὀργῇ μου· εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. |
11 So I swore in my wrath, They shall not enter into my rest. | 11 So I swore in my wrath, They shall not enter into my rest. |