topPsalm 95

Psalm 95
(LXX 94)

AlexandrinusVaticanus
N/A N/A
Αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυίδ. Αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυΐδ.
The praise of a Song by David. The praise of a Song by David.

1 Oh come, let us sing to Yahweh; let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

1 Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ, ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν· 1 Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ Κυρίῳ, ἀλαλάξωμεν τῷ Θεῷ τῷ Σωτῆρι ἡμῶν·
1 Come, let us exult in the Lord; let us make a joyful noise to God our Saviour. 1 Come, let us exult in the Lord; let us make a joyful noise to God our Saviour.

2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.

2 προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ. 2 προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ.
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. 2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.

3 For Yahweh is a great God, and a great King above all gods.

3 ὅτι θεὸς μέγας κύριος καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς· 3 ὅτι Θεὸς μέγας Κύριος καὶ Βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν·
3 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. 3 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.

4 In his hand are the deep places of the earth; the strength of the hills is his also.

4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν· 4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν·
4 For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his. 4 For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his.

5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.

5 ὅτι αὐτοῦ ἐστιν θάλασσα, καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν, καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν. 5 ὅτι αὐτοῦ ἐστιν θάλασσα, καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν, καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν.
5 For the sea is his, and he made it; and is hands formed the dry land. 5 For the sea is his, and he made it; and is hands formed the dry land.

6 Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before Yahweh our maker.

6 Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς· 6 δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον Κυρίου, τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς·
6 Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord who made us. 6 Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord who made us.

7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if you will hear his voice,

7 ὅτι αὐτός ἐστιν θεὸς ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ.
σήμερον, ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
7 ὅτι αὐτός ἐστιν Θεὸς ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ.
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.

8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness;

8 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ, 8 σήμερον, ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
8 To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation, according to the day of irritation in the wilderness; 8 To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation, according to the day of irritation in the wilderness;

9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

9 οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου. 9 οὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασάν με καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου.
9 where your fathers tempted me, proved me, and saw my works. 9 where your fathers tempted me, proved me, and saw my works.

10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways;

10 τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπα, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου, 10 τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπα· ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ, αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου,
10 Forty years was I grieved with this generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways. 10 Forty years was I grieved with this generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways.

11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.

11 ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. 11 ὡς ὠμόσαμεν ἐν τῇ ὀργῇ μου· εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
11 So I swore in my wrath, They shall not enter into my rest. 11 So I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.