topPsalm 48

Psalm 48
(LXX 47)

AlexandrinusVaticanus

A Song and Psalm for the sons of Korah.

Ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορὲ δευτέρᾳ σαββάτου. Ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορέ· δευτέρα σαββάτου.
A Psalm of praise for the sons of Kore on the second day of the week. A Psalm of praise for the sons of Kore on the second day of the week.

1 Great is Yahweh, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.

1 Μέγας κύριος, καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν, ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ. 1 μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἐν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ,
1 Great is the Lord and greatly praiseworthy in our God’s city, his holy mountain, 1 Great is the Lord and greatly praiseworthy in our God’s city, his holy mountain,

2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

2 εὖ ῥιζῶν, ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς, ὄρη Σιὼν τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ, πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου. 2 εὐρίζῳ ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς.
ὄρη Σιών, τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ, πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου.
2 of good roots, with rejoicing for all the land, Siōn mouintains of the slopes of the north, the city of the great king. 2 of good roots, with rejoicing for all the land, Siōn mouintains of the slopes of the north, the city of the great king.

3 God is known in her palaces for a refuge.

3 θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται, ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς. 3 Θεὸς ἐν τοῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται, ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς.
3 God is known within its towers, when he supports it, 3 God is known within its towers, when he supports it,

4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.

4 Ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν, ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό. 4 ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς συνήχθησαν, ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό·
4 because, look, the kings gathered; they came together. 4 because, look, the kings gathered; they came together.

5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hurried away.

5 αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν, ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν, 5 αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν, ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν,
5 When they saw it was so, they were astonished; they were troubled; they were shaken; 5 When they saw it was so, they were astonished; they were troubled; they were shaken;

6 Fear took hold on them there, and pain, as of a woman in travail.

6 τρόμος ἐπελάβετο αὐτῶν· ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης. 6 τρόμος ἐπελάβετο αὐτῶν, ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης.
6 trembling took hold of them, pains as of giving birth there. 6 trembling took hold of them, pains as of giving birth there.

7 You broke the ships of Tarshish with an east wind.

7 ἐν πνεύματι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θαρσίς. 7 ἐν πνεύματι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θαρσίς.
7 You will break ships of Tharsis with a violent wind. 7 You will break ships of Tharsis with a violent wind.

8 As we have heard, so have we seen in the city of Yahweh of hosts, in the city of our God; God will establish it for ever. Selah.

8 καθάπερ ἠκούσαμεν, οὕτως εἴδομεν, ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάμεων, ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν, θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα· διάψαλμα. 8 καθάπερ ἠκούσαμεν, οὕτω καὶ εἴδομεν ἐν πόλει Κυρίου τῶν δυνάμεων, ἐν πόλει τοῦ Θεοῦ ἡμῶν· Θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα. (διάψαλμα).
8 Just as we heard, so we saw in a city of the Lord of armies, in a city of our God. God established it forever. Musical pause. 8 Just as we heard, so we saw in a city of the Lord of armies, in a city of our God. God established it forever. Musical pause.

9 We have thought of your lovingkindness, Oh God, in the midst of your temple.

9 Ὑπελάβομεν θεός τὸ ἔλεός σου ἐν μέσῳ τοῦ ναοῦ σου. 9 ὑπελάβομεν, Θεός, τὸ ἔλεός σου ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ σου.
9 We have come to know the meaning of your mercy, Oh God, in the midst of your temple. 9 We have come to know the meaning of your mercy, Oh God, in the midst of your people.

10 According to your name, Oh God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.

10 κατὰ τὸ ὄνομά σου θεός, οὕτως καὶ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς, δικαιοσύνης πλήρης δεξιά σου. 10 κατὰ τὸ ὄνομά σου, Θεός, οὕτω καὶ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς· δικαιοσύνης πλήρης δεξιά σου.
10 According to your name, Oh God, so also is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness. 10 According to your name, Oh God, so also is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.

11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of your judgments.

11 εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιών, ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς Ἰουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου κύριε. 11 εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιών, ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς Ἰουδαίας ἕνεκεν κριμάτων σου, Κύριε.
11 Let Mount Siōn be glad; let the daughters of Judea rejoice, for the sake of your judgments, Oh Lord. 11 Let Mount Siōn be glad; let the daughters of Judea rejoice, for the sake of your judgments, Oh Lord.

12 Walk about Zion, and go all around her; tell the towers of it.

12 Κυκλώσατε Σιών, καὶ περιλάβετε αὐτήν, διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς. 12 κυκλώσατε Σιὼν καὶ περιλάβετε αὐτήν, διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς,
12 Encircle Siōn, and embrace it; describe in its towers; 12 Encircle Siōn, and embrace it; describe in its towers;

13 Mark well her bulwarks, consider her palaces; that you may tell it to the generation following.

13 θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὴν δύναμιν αὐτῆς, καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς, ὅπως ἄν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν. 13 θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὴν δύναμιν αὐτῆς καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς, ὅπως ἄν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν.
13 put your hearts into its power, and examine its towers, so that you may describe for the next generation. 13 put your hearts into its power, and examine its towers, so that you may describe for the next generation.

14 For this God is our God forever and ever; he will be our guide even to death.

14 ὅτι οὗτός ἐστιν θεός, θεὸς ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας. 14 ὅτι οὗτός ἐστιν Θεὸς ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας.
14 Because this is God, our God forever, even forever and ever. He himself will shepherd us forever. 14 Because this is God, our God forever, even forever and ever. He himself will shepherd us forever.