Chapter 36
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Esau Moves
1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.
1 Αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ἡσαῦ (αὐτός ἐστιν Ἐδώμ)· | 1 Αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ἡσαῦ (αὐτός ἐστιν Ἐδώμ)· |
1 And these are the generations of Hēsau (he is Edōm). | 1 And these are the generations of Hēsau (he is Edōm). |
2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
2 Ἡσαῦ δὲ ἔλαβεν γυναῖκας ἑαυτῷ ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων, τὴν Ἀδὰ θυγατέρα Αἰλὼν τοῦ Χετταίου καὶ τὴν Ἐλιβέμα θυγατέρα Ἀνὰ τοῦ υἱοῦ Σεβεγὼν τοῦ Εὐαίου | 2 Ἡσαῦ δὲ ἔλαβε τὰς γυναῖκας ἑαυτῷ ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων, τὴν Ἀδὰ θυγατέρα Αἰλὼμ τοῦ Χετταίου καὶ τοῦ Ὀλιβεμὰ θυγατέρα Ἀνὰ τοῦ υἱοῦ Σεβεγὼν τοῦ Εὐαίου |
2 Now Hēsau took wives for himself from the daughters of the Chananites: Ada daughter of Ailōn the Chettite and Elibema daughter of Ana the son of Sebegōn the Evite | 2 Now Hēsau took wives for himself from the daughters of the Chananites: Ada daughter of Ailōm the Chettite and Olibema daughter of Ana the son of Sebegōn the Evite |
3 And Bashemath Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
3 καὶ τὴν Βασεμμὰθ θυγατέρα Ἰσμαὴλ ἀδελφὴν Ναβαϊώθ. | 3 καὶ τὴν Βασεμὰθ θυγατέρα Ἰσμαὴλ ἀδελφὴν Ναβεώθ. |
3 and Basemmath, Ismaēl’s daughter, sister of Nabaiōth. | 3 and Basemath, Ismaēl’s daughter, sister of Nabeōth. |
4 And Adah gave birth to to Esau Eliphaz; and Bashemath gave birth to Reuel;
4 ἔτεκεν δὲ Ἀδὰ τῷ Ἡσαῦ τὸν Ἑλιφάς, καὶ Βασεμμὰθ ἔτεκεν τὸν Ῥαγουήλ, | 4 ἔτεκε δὲ αὐτῷ Ἀδὰ τὸν Ἑλιφάς, καὶ Βασεμὰθ ἔτεκε τὸν Ῥαγουήλ, |
4 And Ada gave birth to Eliphas for Hēsau, and Basemmath gave birth to Ragouēl, | 4 And Ada gave birth to Eliphas for Hēsau, and Basemath gave birth to Ragouēl, |
5 And Aholibamah gave birth to Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
5 καὶ Ἐλιβέμα ἔτεκεν τὸν Ἰεοὺς καὶ τὸν Ἰεγλὸμ καὶ τὸν Κορέ· οὗτοι υἱοὶ Ἡσαῦ οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν γῇ Χαναάν. | 5 καὶ Ὀλιβεμὰ ἔτεκε τὸν Ἰεοὺς καὶ τὸν Ἰεγλὸμ καὶ τὸν Κορέ· οὗτοι υἱοὶ Ἡσαῦ, οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν γῇ Χαναάν. |
5 And Elibema gave birth to Jeous, and Jeglom, and Kore; these are the sons of Hēsau, who were born to him in Chanaan-land. | 5 And Olibema gave birth to Jeous, and Jeglom, and Kore; these are the sons of Hēsau, who were born to him in Chanaan-land. |
6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacōb.
6 ἔλαβεν δὲ Ἡσαῦ τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς καὶ τὰς θυγατέρας καὶ πάντα τὰ σώματα τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα καὶ πάντα τὰ κτήνη καὶ πάντα, ὅσα ἐκτήσατο καὶ ὅσα περιεποιήσατο ἐν γῇ Χαναάν, καὶ ἐπορεύθη ἐκ γῆς Χαναὰν ἀπὸ προσώπου Ἰακὼβ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ. | 6 ἔλαβε δὲ Ἡσαῦ τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ σώματα τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ κτήνη καὶ πάντα ὅσα ἐκτήσατο καὶ πάντα ὅσα περιεποιήσατο ἐν γῇ Χαναάν, καὶ ἐπορεύθης Ἡσαῦ ἐκ τῆς γῆς Χαναὰν ἀπό προσώπου Ἰακὼβ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ. |
6 Then Hēsau took his wives and his sons and daughters and all the bodies of his household and all the possessions and all his livestock and all that he had acquired and that he had procured in Chanaan-land, and he went out of Chanaan-land away from the presence of his brother Jacōb. | 6 Then Hēsau took his wives and his sons and his daughters and all the bodies of his household and all his possessions and all his livestock and all that he had acquired and that he had procured in Chanaan-land, and Hēsau went out of the land of Chanaan away from the presence of his brother Jacōb. |
7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land in which they were strangers couldn’t support them because of their cattle.
7 ἦν γὰρ αὐτῶν τὰ ὑπάρχοντα πολλὰ τοῦ οἰκεῖν ἅμα, καὶ οὐκ ἐδύνατο ἡ γῆ τῆς παροικήσεως αὐτῶν φέρειν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶν. | 7 ἦν γὰρ αὐτῶν τὰ ὑπάρχοντα πολλὰ τοῦ οἰκεῖν ἅμα, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἡ γῆ τῆς παροικήσεως αὐτῶν φέρειν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶν. |
7 For their possessions were many so as to live together, and the land of their dwelling as resident aliens was not able to bear them because of the abundance of their possessions. | 7 For their possessions were many so as to live together, and the land of their dwelling as resident aliens was not able to bear them because of the abundance of their possessions. |
8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
8 ᾤκησεν δὲ Ἡσαῦ ἐν τῷ ὄρει Σηὶρ (Ἡσαῦ αὐτός ἐστιν Ἐδώμ). | 8 κατῴκησε δὲ Ἡσαῦ ἐν τῷ ὄρει Σηεὶρ (Ἡσαῦ αὐτός ἐστιν Ἐδώμ). |
8 And Hēsau lived on the mountain of Sēir (Hēsau, he is Edōm) | 8 And Hēsau lived on the mountain of Sēeir (Hēsau, he is Edōm) |
Descendants of Esau
9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir.
9 Αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ἡσαῦ πατρὸς Ἐδὼμ ἐν τῷ ὄρει Σηίρ, | 9 Αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ἡσαῦ πατρὸς Ἐδὼμ ἐν τῷ ὄρει Σηείρ, |
9 Now these are the generations of Hēsau, father of Edōm, on the mountain of Sēir, | 9 Now these are the generations of Hēsau, father of Edōm, on the mountain of Sēeir, |
10 These are the names of Esau’s sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
10 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἡσαῦ· Ἑλιφὰς υἱὸς Ἀδὰς γυναικὸς Ἡσαῦ καὶ Ῥαγουὴλ υἱὸς Βασεμμὰθ γυναικὸς Ἡσαῦ. | 10 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἡσαῦ· Ἑλιφὰς υἱὸς Ἀδᾶς γυναικὸς Ἡσαῦ καὶ Ῥαγουὴλ υἱὸς Βασεμὰθ γυναικὸς Ἡσαῦ. |
10 and these are the names of the sons of Hēsau: Heliphas son of Adas the wife of Hēsau, and Rhagouēl son of Basemmath the wife of Hēsau. | 10 and these are the names of the sons of Hēsau: Heliphas son of Adas the wife of Hēsau, and Rhagouēl son of Basemath the wife of Hēsau. |
11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
11 ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Ἑλιφάς· Θαιμάν, Ὠμάρ, Σωφάρ, Γοθόμ· καὶ Κενὲζ | 11 ἐγένοντο δὲ Ἑλιφὰς υἱοί· Θαιμάν, Ὡμάρ, Σωφάρ, Γοθὼμ καὶ Κενέζ· |
11 And the sons of Heliphas were: Thaiman, Ōmar, Sōphar, Gothom and Kenez. | 11 And the sons of Heliphas were: Thaiman, Ōmar, Sōphar, Gothōm and Kenez. |
12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she gave birth to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau’s wife.
12 Θαμνὰ δὲ ἦν παλλακὴ Ἑλιφὰς τοῦ υἱοῦ Ἡσαῦ καὶ ἔτεκεν τῷ Ἑλιφὰς τὸν Ἀμαλήκ· οὗτοι υἱοὶ Ἀδὰς γυναικὸς Ἡσαῦ. | 12 Θαμνὰ δὲ ἦν παλλακὴ Ἑλιφὰς τοῦ υἱοῦ Ἡσαῦ καὶ ἔτεκε τῷ Ἑλιφὰς τὸν Ἀμαλήκ· οὗτοι υἱοὶ Ἀδᾶς γυναικὸς Ἡσαῦ. |
12 Now Thamna was a concubine of Heliphas the son of Hēsau, and she gave birth to Amalēk for Heliphas; these were the sons of Adas, Hēsau’s wife. | 12 Now Thamna was a concubine of Heliphas the son of Hēsau, and she gave birth to Amalēk for Heliphas; these were the sons of Adas, Hēsau’s wife. |
13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau’s wife.
13 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ῥαγουήλ· Ναχόθ, Ζαρέ, Σομέ, καὶ Μοζέ· οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Βασεμμὰθ γυναικὸς Ἡσαῦ. | 13 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ῥαγουήλ· Ναχόθ, Ζαρέ, Σομέ, καὶ Μοζέ· οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Βασεμὰθ γυναικὸς Ἡσαῦ. |
13 And these were the sons of Ragouēl: Nachoth, Zare, Some and Moze; these were the sons of Hēsau’s wife, Basemmath. | 13 And these were the sons of Ragouēl: Nachoth, Zare, Some and Moze; these were the sons of Hēsau’s wife, Basemath. |
14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau’s wife; and she gave birth to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
14 οὗτοι δὲ ἦσαν υἱοὶ Ἐλιβέμας θυγατρὸς Ἀνὰ τοῦ υἱοῦ Σεβεγών, γυναικὸς Ἡσαῦ· ἔτεκεν δὲ τῷ Ἡσαῦ τὸν Ἰεοὺς καὶ τὸν Ἰεγλὸμ καὶ τὸν Κορέ. – | 14 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ὀλιβεμᾶς θυγατρὸς Ἀνὰ τοῦ υἱοῦ Σεβεγών, γυναικὸς Ἡσαῦ· ἔτεκε δὲ τῷ Ἡσαῦ τὸν Ἰεοὺς καὶ τὸν Ἰεγλὸμ καὶ τὸν Κορέ. |
14 And these were the sons of Hēsau’s wife Elibema daughter of Ana the son of Sebegōn: now she gave birth to Hēsau Jeous and Jeglom and Kore. | 14 And these were the sons of Hēsau’s wife Olibema daughter of Ana the son of Sebegōn: now she gave birth to Hēsau Jeous and Jeglom and Kore. |
15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
15 οὗτοι ἡγεμόνες υἱοὶ Ἡσαῦ· υἱοὶ Ἑλιφὰς πρωτοτόκου Ἡσαῦ· ἡγεμὼν Θαιμάν, ἡγεμὼν Ὠμάρ, ἡγεμὼν Σωφάρ, ἡγεμὼν Κενέζ, | 15 οὗτοι ἡγεμόνες υἱοὶ Ἡσαῦ· υἱοὶ Ἑλιφὰς πρωτοτόκου Ἡσαῦ· ἡγεμὼν Θαιμάν, ἡγεμὼν Ὡμάρ, ἡγεμὼν Σωφάρ, ἡγεμὼν Κενέζ, |
15 These are the leaders, the sons of Hēsau. The sons of Heliphas the firstborn of Hēsau: leader Thaiman, leader Ōmar, leader Sōphar, leader Kenez, | 15 These are the leaders, the sons of Hēsau. The sons of Heliphas the firstborn of Hēsau: leader Thaiman, leader Ōmar, leader Sōphar, leader Kenez, |
16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
16 ἡγεμὼν Κορέ, ἡγεμὼν Γοθόμ, ἡγεμὼν Ἀμαλήκ, οὗτοι ἡγεμόνες Ἑλιφὰς ἐν γῇ Ἰδουμαίᾳ· οὗτοι υἱοὶ Ἀδάς. | 16 ἡγεμὼν Κορέ, ἡγεμὼν Γοθώμ, ἡγεμὼν Ἀμαλήκ· οὗτοι ἡγεμόνες Ἑλιφὰς ἐν γῇ Ἰδουμαίᾳ· οὗτοι υἱοὶ Ἀδᾶς. |
16 leader Kore, leader Gothom, leader Amalēk; these are the leaders of Heliphas in Idoumaia-land; they are the sons of Adas. | 16 leader Kore, leader Gothōm, leader Amalēk; these are the leaders of Heliphas in Idoumaia-land; they are the sons of Adas. |
17 And these are the sons of Reuel Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau’s wife.
17 καὶ οὗτοι υἱοὶ Ῥαγουὴλ υἱοῦ Ἡσαῦ· ἡγεμὼν Ναχόθ, ἡγεμὼν Ζαρέ, ἡγεμὼν Σομέ, ἡγεμὼν Μοζέ· οὗτοι ἡγεμόνες Ῥαγουὴλ ἐν γῇ Ἐδώμ· οὗτοι υἱοὶ Βασεμμὰθ γυναικὸς Ἡσαῦ. | 17 καὶ οὗτοι υἱοὶ Ῥαγουὴλ υἱοῦ Ἡσαῦ· ἡγεμὼν Ναχώθ, ἡγεμὼν Ζαρέ, ἡγεμὼν Σομέ, ἡγεμὼν Μοζέ· οὗτοι ἡγεμόνες Ῥαγουὴλ ἐν γῇ Ἐδώμ· οὗτοι υἱοὶ Βασεμὰθ γυναικὸς Ἡσαῦ. |
17 And these are the sons of Hēsau’s son Ragouēl: leader Nachoth, leader Zare, leader Some, leader Moze; these are the leaders of Ragouēl in Edōm-land; they are the sons of Hēsau’s wife Basemmath. | 17 And these are the sons of Hēsau’s son Ragouēl: leader Nachōth, leader Zare, leader Some, leader Moze; these are the leaders of Ragouēl in Edōm-land; they are the sons of Hēsau’s wife Basemath. |
18 And these are the sons of Aholibamah Esau’s wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
18 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ἐλιβέμας γυναικὸς Ἡσαῦ· ἡγεμὼν Ἰεούς, ἡγεμὼν Ἰεγλόμ, ἡγεμὼν Κορέ· οὗτοι ἡγεμόνες Ἐλιβέμας. | 18 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ὀλιβεμᾶς γυναικὸς Ἡσαῦ· ἡγεμὼν Ἰεούλ, ἡγεμὼν Ἰεγλόμ, ἡγεμὼν Κορέ· οὗτοι ἡγεμόνες Ὀλιβεμᾶς θυγατρὸς Ἀνὰ γυναικὸς Ἡσαῦ. |
18 And these are the sons of Hēsau’s wife Elibema: leader Jeous, leader Jeglom, leader Kore; these are the leaders of Elibema. | 18 And these are the sons of Hēsau’s wife Olibema: leader Jeous, leader Jeglom, leader Kore; these are the leaders of Olibema. |
19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
19
οὗτοι
υἱοὶ
Ἡσαῦ,
καὶ
οὗτοι
ἡγεμόνες
αὐτῶν.
οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ἐδώμ. |
19
οὗτοι
υἱοὶ
Ἡσαῦ,
καὶ
οὗτοι
ἡγεμόνες
αὐτῶν.
οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ἐδώμ. |
19 These are the sons of Hēsau, and these are their leaders. These are the sons of Edōm. | 19 These are the sons of Hēsau, and these are their leaders. These are the sons of Edōm. |
20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
20 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Σηὶρ τοῦ Χορραίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν· Λωτάν, Σωβάλ, Σεβεγών, Ἀνὰ | 20 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Σηεὶρ τοῦ Χορραίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν· Λωτά, Σωβάλ, Σεβεγών, Ἀνὰ |
20 And these are the sons of Sēir the Chorrite who inhabits the land: Lōtan, Sōbal, Sebegōn, Ana | 20 And these are the sons of Sēeir the Chorrite who inhabits the land: Lōta, Sōbal, Sebegōn, Ana |
21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
21 καὶ Δησὼν καὶ Ἀσὰρ καὶ Ῥισών· οὗτοι ἡγεμόνες τοῦ Χορραίου τοῦ υἱοῦ Σηὶρ ἐν τῇ γῇ Ἐδώμ. | 21 καὶ Δησὼν καὶ Ἀσὰρ καὶ Ῥισών· οὗτοι ἡγεμόνες τοῦ Χορραίου τοῦ υἱοῦ Σηεὶρ ἐν τῇ γῇ Ἐδώμ. |
21 and Dēsōn and Asar and Rhisōn; these are the leaders of the Chorrite the son of Sēir in the land of Edōm. | 21 and Dēsōn and Asar and Rhisōn; these are the leaders of the Chorrite the son of Sēeir in the land of Edōm. |
22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
22 ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Λωτάν· Χορρὶ καὶ Αἱμάν· ἀδελφὴ δὲ Λωτὰν Θαμνά. | 22 ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Λωτάν· Χορρὶ καὶ Αἰνάν· ἀδελφὴ δὲ Λωτὰν Θαμνά. |
22 And the sons of Lōtan were: Chorri and Haiman; now Lōtan’s sister was Thamna. | 22 And the sons of Lōtan were: Chorri and Aiman; now Lōtan’s sister was Thamna. |
23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
23 οὗτοι δὲ υἱοὶ Σωβάλ· Γωλὼν καὶ Μαναχὰθ καὶ Γαιβήλ, Σῶφ καὶ Ὠμάν. | 23 οὗτοι δὲ υἱοὶ Σωβάλ· Γωλὰμ καὶ Μαναχὰθ καὶ Γαιβὴλ καὶ Σωφὰρ καὶ Ὡμάρ. |
23 And these are the sons of Sōbal: Gōlōn and Manachath and Gaibēl, Sōph and Ōman. | 23 And these are the sons of Sōbal: Gōlam and Manachath and Gaibēl, Sōphar and Ōmar. |
24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah who found the mules in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
24 καὶ οὗτοι υἱοὶ Σεβεγών· Ἀϊέ, καὶ Ὠνάν· οὗτός ἐστιν ὁ Ὠνάς, ὃς εὗρεν τὸν Ἰαμὶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὅτε ἔνεμεν τὰ ὑποζύγια Σεβεγὼν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. | 24 καὶ οὗτοι υἱοὶ Σεβεγών· Ἀϊέ καὶ Ἀνά· οὗτός ἐστιν Ἀνά, ὃς εὗρε τὸν Ἰαμεὶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὅτε ἔνεμε τὰ ὑποζύγια Σεβεγὼν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. |
24 And these are the sons of Sebegōn: Aie and Ōnan; this is the Ōnas who found Jamin in the wilderness, when he was pasturing the beasts of burden of his father Sebegōn. | 24 And these are the sons of Sebegōn: Aie and Ana; this is the Ana who found Jamein in the wilderness, when he was pasturing the beasts of burden of his father Sebegōn. |
25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
25 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ἀνά· Δησών· καὶ Ἐλιβέμα θυγάτηρ Ἀνά. | 25 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ἀνά· Δησὼν καὶ Ὀλιβεμὰ θυγάτηρ Ἀνά. |
25 And these are the sons of Ana: Dēsōn and Elibema daughter of Ana. | 25 And these are the sons of Ana: Dēsōn and Olibema daughter of Ana. |
26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
26 οὗτοι δὲ υἱοὶ Δησών· Ἀμαδὰ καὶ Ἀσβὰν καὶ Ἰεθρὰν καὶ Χαρράν. | 26 οὗτοι δὲ υἱοὶ Δησών· Ἀμαδὰ καὶ Ἀσβὰν καὶ Ἰθρὰν καὶ Χαρράν. |
26 And these are the sons of Dēsōn: Amada and Asban and Jethran and Charran. | 26 And these are the sons of Dēsōn: Amada and Asban and Ithran and Charran. |
27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
27 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ἀσάρ· Βαλαὰν καὶ Ζουκὰμ καὶ Ἰωυκὰμ καὶ Οὐκάν. | 27 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ἀσάρ· Βαλαὰμ καὶ Ζουκὰμ καὶ Ἰουκάμ. |
27 And these are the sons of Asar: Balaan and Zoukam and Jōukam and Oukan. | 27 And these are the sons of Asar: Balaam, and Zoucam, and Joucam. |
28 The children of Dishan are these: Uz, and Aran.
28 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ῥισών· Ὢς καὶ Ἀράμ. | 28 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ῥισών· Ὧς καὶ Ἀράν. |
28 And these are the sons of Rhisōn: Ōs, and Aran. | 28 And these are the sons of Rhisōn: Hōs, and Aran. |
29 These are the dukes who came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
29 οὗτοι ἡγεμόνες Χορρί· ἡγεμὼν Λωτάν, ἡγεμὼν Σωβάλ, ἡγεμὼν Σεβεγών, ἡγεμὼν Ἀνά, | 29 οὗτοι δὲ ἡγεμόνες Χορρί· ἡγεμὼν Λωτάν, ἡγεμὼν Σωβάλ, ἡγεμὼν Σεβεγών, ἡγεμὼν Ἀνά, |
29 These are the leaders of Chorri: leader Lōtan, leader Sōbal, leader Sebegōn, leader Ana, | 29 These are the leaders of Chorri: leader Lōtan, leader Sōbal, leader Sebegōn, leader Ana, |
30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes who came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
30
ἡγεμὼν
Δησών,
ἡγεμὼν
Ἀσάρ,
ἡγεμὼν
Ῥισών.
οὗτοι ἡγεμόνες Χορρὶ ἐν ταῖς ἡγεμονίαις αὐτῶν ἐν γῇ Ἐδώμ. |
30
ἡγεμὼν
Δησών,
ἡγεμὼν
Ἀσάρ,
ἡγεμὼν
Ῥισών.
οὗτοι ἡγεμόνες Χορρὶ ἐν ταῖς ἡγεμονίαις αὐτῶν ἐν γῇ Ἐδώμ. |
30 leader Dēsōn, leader Asar, leader Rhisōn. These are the leaders of Chorri by their leaderships in Edōm-land. | 30 leader Dēsōn, leader Asar, leader Rhisōn. These are the leaders of Chorri by their leaderships in Edōm-land. |
31 And these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the sons of Israēl.
31 Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν Ἐδὼμ πρὸ τοῦ βασιλεῦσαι βασιλέα ἐν Ἰσραήλ. | 31 Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν Ἐδὼμ πρὸ τοῦ βασιλεῦσαι βασιλέα ἐν Ἰσραήλ. |
31 And these are the kings who reigned in Edōm before a king reigned in Israēl. | 31 And these are the kings who reigned in Edōm before a king reigned in Israēl. |
32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
32 καὶ ἐβασίλευσεν ἐν Ἐδὼμ Βαλὰκ υἱὸς τοῦ Βεώρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβά. | 32 καὶ ἐβασίλευσεν ἐν Ἐδὼμ Βαλὰκ υἱὸς Βεώρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβά. |
32 And Balak son of Beōr reigned in Edōm, and his city’s name was Dennaba. | 32 And Balak son of Beōr reigned in Edōm, and his city’s name was Dennaba. |
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
33 ἀπέθανεν δὲ Βαλάκ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ἰωβὰβ υἱὸς Ζάρα ἐκ Βοσόρρας. | 33 ἀπέθανε δὲ Βαλάκ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ἰωβὰβ υἱὸς Ζαρὰ ἐκ Βοσόρρας. |
33 Then Balak died, and Jōbab son of Zara of Bosorras reigned after him. | 33 Then Balak died, and Jōbab son of Zara of Bosorras reigned after him. |
34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
34 ἀπέθανεν δὲ Ἰωβάβ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ἀσὸμ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανών. | 34 ἀπέθανε δὲ Ἰωβάβ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ἀσὼμ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανών. |
34 Then Jōbab died, and Asom of the land of the Thaimanites reigned after him. | 34 Then Jōbab died, and Asōm of the land of the Thaimanites reigned after him. |
35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
35 ἀπέθανεν δὲ Ἀσόμ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ἀδὰδ υἱὸς Βαρὰδ ὁ ἐκκόψας Μαδιὰμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωάβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαίμ. | 35 ἀπέθανε δὲ Ἀσώμ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ἀδὰδ υἱὸς Βαρὰδ ὁ ἐκκόψας Μαδιὰμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωάβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γετθαίμ. |
35 Then Asom died, and Adad son of Barad, who wiped out Madiam in the plain of Mōab, reigned after him, and his city’s name was Geththaim. | 35 Then Asōm died, and Adad son of Barad, who wiped out Madiam in the plain of Mōab, reigned after him, and his city’s name was Getthaim. |
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
36 ἀπέθανεν δὲ Ἀδάδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Σαμαλὰ ἐκ Μασέκκας. | 36 ἀπέθανε δὲ Ἀδάδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Σαμαδὰ ἐκ Μασεκκᾶς. |
36 Then Adad died, and Samala of Masekkas reigned after him. | 36 Then Adad died, and Samada of Masekkas reigned after him. |
37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
37 ἀπέθανεν δὲ Σαμαλά, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Σαοὺλ ἐκ Ῥοωβὼθ τῆς παρὰ ποταμόν. | 37 ἀπέθανε δὲ Σαμαδά, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Σαοὺλ ἐκ Ῥοωβὼθ τῆς παρὰ ποταμόν. |
37 Then Samala died, and Saoul of Rhoōbōth which is beside a river reigned after him. | 37 Then Samada died, and Saoul of Rhoōbōth which is beside a river reigned after him. |
38 And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
38 ἀπέθανεν δὲ Σαούλ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Βαλαεννὼν υἱὸς Ἀχοβώρ. | 38 ἀπέθανε δὲ Σαούλ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Βαλαεννὼν υἱὸς Ἀχοβώρ. |
38 Then Saoul died, and Balaennōn son of Achobōr reigned after him. | 38 Then Saoul died, and Balaennōn son of Achobōr reigned after him. |
39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
39 ἀπέθανεν δὲ Βαλαεννὼν υἱὸς Ἀχοβώρ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ἀρὰδ υἱὸς Βαράδ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογώρ, ὄνομα δὲ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Μαιτεβεὴλ θυγάτηρ Ματραὶθ υἱοῦ Μαιζοόβ. | 39 ἀπέθανε δὲ Βαλαεννὼν υἱὸς Ἀχοβώρ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ἀρὰδ υἱὸς Βαράδ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογώρ, ὄνομα δὲ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Μετεβεήλ, θυγάτηρ Ματραΐθ, υἱοῦ Μαιζοώβ. |
39 Then Balaennōn son of Achobōr died, and Arad son of Barad reigned after him, and his city’s name was Phogōr; and his wife’s name was Maitebeēl daughter of Matraith son of Maizoob. | 39 Then Balaennōn son of Achobōr died, and Arad son of Barad reigned after him, and his city’s name was Phogōr; and his wife’s name was Metebeēl daughter of Matraith son of Maizoōb. |
40 And these are the names of the dukes who came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
40 ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἡγεμόνων Ἡσαῦ ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν κατὰ τόπον αὐτῶν, ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν· ἡγεμὼν Θαμνά, ἡγεμὼν Γωλά, ἡγεμὼν Ἰεθὲρ | 40
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
τῶν
ἡγεμόνων
Ἡσαῦ
ἐν
ταῖς
φυλαῖς
αὐτῶν
κατὰ
τόπον
αὐτῶν,
ἐν
ταῖς
χώραις
αὐτῶν
καὶ
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν
αὐτῶν.
ἡγεμὼν Θαμνά, ἡγεμὼν Γωλά, ἡγεμὼν Ἰεθέρ, |
40 These are the names of the leaders of Hēsau, in their tribes according to their place, in their countries and in their nations: leader Thamna, leader Gōla, leader Jether, | 40 These are the names of the leaders of Hēsau, in their tribes according to their place, in their countries and in their nations: leader Thamna, leader Gōla, leader Jether, |
41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
41 ἡγεμὼν Ἐλιβέμας ἡγεμὼν Ἡλὰς ἡγεμὼν Φινών, | 41 ἡγεμὼν Ὀλιβεμάς, ἡγεμὼν Ἡλάς, ἡγεμὼν Φινών, |
41 leader Elibemas, leader Ēlas, leader Phinōn, | 41 leader Olibemas, leader Ēlas, leader Phinōn, |
42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
42 ἡγεμὼν Κενέζ, ἡγεμὼν Θαιμάν, ἡγεμὼν Μαζάρ, | 42 ἡγεμὼν Κενέζ, ἡγεμὼν Θαιμάν, ἡγεμὼν Μαζάρ, |
42 leader Kenez, leader Thaiman, leader Mazar, | 42 leader Kenez, leader Thaiman, leader Mazar, |
43 Duke Magdiel, duke Iram: these are the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
43
ἡγεμὼν
Μεγεδιήλ,
ἡγεμὼν
Ζαφωίμ.
οὗτοι ἡγεμόνες Ἐδὼμ ἐν ταῖς κατῳκοδομημέναις ἐν τῇ γῇ τῆς κτήσεως αὐτῶν. Οὗτος Ἡσαῦ πατὴρ Ἐδώμ. |
43
ἡγεμὼν
Μαγεδιήλ,
ἡγεμὼν
Ζαφωίν.
οὗτοι
ἡγεμόνες
Ἐδὼμ
ἐν
ταῖς
κατῳκοδομημέναις
ἐν
τῇ
γῇ
τῆς
κτήσεως
αὐτῶν.
οὗτος Ἡσαῦ πατὴρ Ἐδώμ. |
43 leader Megediēl, leader Zaphōim. These are the leaders of Edōm in the built places in the land of their possession. This is Hēsau, the father of Edōm. | 43 leader Magediēl, leader Zaphōin. These are the leaders of Edōm in the built places in the land of their possession. This is Hēsau, the father of Edōm. |