topPsalm 86

Psalm 86
(LXX 85)

AlexandrinusVaticanus

A Prayer of David.

[Προσευχὴ τῷ Δαυίδ.] Προσευχὴ τῷ Δαυΐδ. —
A Prayer of David. A Prayer of David.

1 Bow down your ear, Oh Yahweh, hear me; for I am poor and needy.

1 Κλῖνον, κύριε, τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου, ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ. 1 Κλῖνον, Κύριε, τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου, ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ.
1 Oh Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy. 1 A Prayer of David. Oh Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy.

2 Preserve my soul; for I am holy; Oh you my God, save your servant that trusts in you.

2 φύλαξον τὴν ψυχήν μου, ὅτι ὅσιός εἰμι· σῶσον τὸν δοῦλόν σου, θεός μου, τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ. 2 φύλαξον τὴν ψυχήν μου, ὅτι ὅσιός εἰμι· σῶσον τὸν δοῦλόν σου, Θεός μου, τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ.
2 Preserve my soul, for I am devout; save your servant, Oh God, who hopes in you. 2 Preserve my soul, for I am devout; save your servant, Oh God, who hopes in you.

3 Be merciful to me, Oh Lord; for I cry to you daily.

3 ἐλέησόν με, κύριε, ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν. 3 ἐλέησόν με, Κύριε, ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν.
3 Pity me, Oh Lord; for to you will I cry all the day. 3 Pity me, Oh Lord; for to you will I cry all the day.

4 Rejoice the soul of your servant; for to you, Oh Lord, do I lift up my soul.

4 εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου, ὅτι πρὸς σέ, κύριε, ἦρα τὴν ψυχήν μου. 4 εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου, ὅτι πρὸς σέ, Κύριε, ἦρα τὴν ψυχήν μου.
4 Rejoice the sold of your servant; for to you, Oh Lord, have I lifted up my soul. 4 Rejoice the sold of your servant; for to you, Oh Lord, have I lifted up my soul.

5 For you, Lord, are good, and ready to forgive; and plenteous in mercy to all those who call on you.

5 ὅτι σύ, κύριε, χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε. 5 ὅτι σύ, Κύριε, χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε.
5 For you, Oh Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all who call on you. 5 For you, Oh Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all who call on you.

6 Give ear, Oh Yahweh, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.

6 ἐνώτισαι, κύριε, τὴν προσευχήν μου καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου. 6 ἐνώτισαι, Κύριε, τὴν προσευχήν μου καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου.
6 Give ear to my prayer, Oh Lord; and attend to the voice of my supplication. 6 Give ear to my prayer, Oh Lord; and attend to the voice of my supplication.

7 In the day of my trouble I will call on you; for you will answer me.

7 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ, ὅτι εἰσήκουσάς μου. 7 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ, ὅτι ἐπήκουσάς μου.
7 In the day of my trouble I cried to you; for you heard me. 7 In the day of my trouble I cried to you; for you heard me.

8 Among the gods there is none like to you, Oh Lord; neither are there any works like to your works.

8 Οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοί ἐν θεοῖς, κύριε, καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου. 8 οὐκ ἐστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς, Κύριε, καὶ οὐκ ἔστι κατὰ τὰ ἔργα σου.
8 There is none like to you, Oh Lord, among the gods; and there are no works like to your works. 8 There is none like to you, Oh Lord, among the gods; and there are no works like to your works.

9 All nations whom you have made shall come and worship before you, Oh Lord; and shall glorify your name.

9 πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐποίησας, ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου, κύριε, καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου, 9 πάντας τὰ ἔθνη, ὅσα ἐποίησας, ἥξουσι καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου, Κύριε, καὶ δοξάσουσι τὸ ὄνομά σου.
9 All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, Oh Lord; and shall glorify your name. 9 All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, Oh Lord; and shall glorify your name.

10 For you are great, and do wondrous things; you are God alone.

10 ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια, σὺ εἶ θεὸς μόνος μέγας. 10 ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια, σὺ εἶ Θεὸς μόνος.
10 For you are great, and do wonders; you are the only and the great God. 10 For you are great, and do wonders; you are the only and the great God.

11 Teach me your way, Oh Yahweh; I will walk in your truth; unite my heart to fear your name.

11 ὁδήγησόν με, κύριε, τῇ ὁδῷ σου, καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· εὐφρανθήτω καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου. 11 ὁδήγησόν με, Κύριε, ἐν τῇ ὁδῷ σου, καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· εὐφρανθήτω καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου.
11 Guide me, Oh Lord, in your way, and I will walk in your truth; let my heart rejoice, that I may fear your name. 11 Guide me, Oh Lord, in your way, and I will walk in your truth; let my heart rejoice, that I may fear your name.

12 I will praise you, Oh Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for evermore.

12 ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε θεός μου, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα, 12 ἐξομολογήσομαί σοι, Κύριε Θεός μου, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα.
12 I will give you thanks, Oh Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever. 12 I will give you thanks, Oh Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.

13 For great is your mercy toward me; and you have delivered my soul from the lowest hell.

13 ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου. 13 ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου.
13 For your mercy is great toward me; and you have delivered my soul from the lowest hell. 13 For your mercy is great toward me; and you have delivered my soul from the lowest hell.

14 Oh God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.

14 θεός, παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπ’ ἐμέ, καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντό σὲ ἐνώπιον αὐτῶν. 14 Θεός, παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπ’ ἐμέ, καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν.
14 Oh God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent men have sought my life; and have not set you before them. 14 Oh God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent men have sought my life; and have not set you before them.

15 But you, Oh Lord, are a God full of mercy, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.

15 καὶ σύ, κύριε θεός, οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός. 15 καὶ σύ, Κύριε Θεός μου, οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός.
15 But you, Oh Lord God, are compassionate and merciful, long-suffering, and abundant in mercy and true. 15 But you, Oh Lord God, are compassionate and merciful, long-suffering, and abundant in mercy and true.

16 Oh turn to me, and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.

16 ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με, δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου. 16 ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με, δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου.
16 Look you on me, and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the son of your handmaid. 16 Look you on me, and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.

17 Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed; because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.

17 ποίησον μετ’ ἐμοῦ σημεῖον εἰς ἀγαθόν, καὶ ἰδέτωσαν οἱ μισοῦντές με καὶ αἰσχυνθήτωσαν, ὅτι σύ, κύριε, ἐβοήθησάς μοι καὶ παρεκάλεσάς με. 17 ποίησον μετ’ ἐμοῦ σημεῖον εἰς ἀγαθόν, καὶ ἰδέτωσαν οἱ μισοῦντές με καὶ αἰσχυνθήτωσαν, ὅτι σύ, Κύριε, ἐβοήθησάς μοι καὶ παρεκάλεσάς με.
17 Establish with me a token for good; and let those who hate me see it and be ashamed; because you, Oh Lord, have helped me, and comforted me. 17 Establish with me a token for good; and let those who hate me see it and be ashamed; because you, Oh Lord, have helped me, and comforted me.