Chapter 48
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Division of the Land
1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
1 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν φυλῶν· ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῆς πρὸς βορρᾶν κατὰ τὸ μέρος τῆς καταβάσεως τοῦ περισχίζοντος ἐπὶ τὴν εἴσοδον τῆς Ἠμὰθ αὐλῆς τοῦ Αἰνάν, ὅριον Δαμασκοῦ πρὸς βορρᾶν κατὰ μέρος Ἠμὰθ αὐλῆς, καὶ ἔσται αὐτοῖς τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως πρὸς θάλασσαν Δάν, μία. | 1 Καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν φυλῶν· ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῆς πρὸς βορρᾶν κατὰ τὸ μέρος τῆς καταβάσεως τοῦ περισχίζοντος ἐπὶ τὴν εἴσοδον τῆς Ἠμὰθ αὐλῆς τοῦ Αἰνάν, ὅριον Δαμασκοῦ πρὸς βορρᾶν κατὰ μέρος Ἠμὰθ αὐλῆς, καὶ ἔσται αὐτοῖς τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως πρὸς θάλασσαν Δάν, μία. |
1 And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Emath the palace of Ælam, the border of Damascus northward on the side of Emath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one portion. | 1 And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Emath the palace of Ælam, the border of Damascus northward on the side of Emath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one portion. |
2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, a portion for Asher.
2 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τοῦ Δὰν τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ἀσήρ, μία. | 2 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τοῦ Δὰν τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ἀσσήρ, μία. |
2 And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one. | 2 And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one. |
3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, a portion for Naphtali.
3 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἀσὴρ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Νεφθαλίμ, μία. | 3 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἀσσὴρ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Νεφθαλίμ, μία. |
3 And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one. | 3 And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one. |
4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, a portion for Manasseh.
4 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Νεφθαλὶ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Μανασσῆ, μία. | 4 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Νεφθαλὶμ ἀπὸ ἀνατολῶν ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Μανασσῆ, μία. |
4 And from the borders of Nephthalim, from the east as far as the west coasts, for Manasse, one. | 4 And from the borders of Nephthalim, from the east as far as the west coasts, for Manasse, one. |
5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, a portion for Ephraim.
5 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Μανασσῆ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ἐφραίμ, μία. | 5 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Μανασσῆ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ὥς τῶν πρὸς θάλασσαν Ἐφραίμ, μία. |
5 And from the borders of Manasse, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one. | 5 And from the borders of Manasse, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one. |
6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, a portion for Reuben.
6 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἐφραὶμ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ῥουβήν, μία. | 6 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἐφραὶμ ἀπό τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ῥουβήν, μία. |
6 And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one. | 6 And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one. |
7 And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a portion for Judah.
7 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ῥουβὴν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ἰούδα, μία. | 7 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ῥουβὴν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ἰούδα, μία. |
7 And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one. | 7 And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one. |
8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer of 25,000 reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in the midst of it.
8 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἰούδα ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τοῦ ἀφορισμοῦ, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες εὖρος καὶ μῆκος καθὼς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, καὶ ἔσται τὸ ἅγιον ἐν μέσῳ αὐτῶν· | 8 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἰούδα ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τοῦ ἀφορισμοῦ, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες εὖρος καὶ μῆκος καθὼς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, καὶ ἔσται τὸ ἅγιον ἐν μέσῳ αὐτῶν· |
8 And from the borders of Juda, from the eastern parts shall be the offering of first-fruits, in the breadth 25,000 reeds, and in length as one of the portions measured from the east even to the western parts; and the sanctuary shall be in the midst of them. | 8 And from the borders of Juda, from the eastern parts shall be the offering of first-fruits, in the breadth 25,000 reeds, and in length as one of the portions measured from the east even to the western parts; and the sanctuary shall be in the midst of them. |
9 The oblation that you shall offer to Yahweh shall be of 25,000 in length, and of 10,000 in breadth.
9 ἀπαρχή, ἣν ἀφοριοῦσι τῷ κυρίῳ, μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες. | 9 ἀπαρχή, ἣν ἀφοριοῦσι τῷ Κυρίῳ, μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες. |
9 As for the first-fruits which they shall offer to the Lord, it shall be in length 25,000, and in breadth 25,000. | 9 As for the first-fruits which they shall offer to the Lord, it shall be in length 25,000, and in breadth 25,000. |
Portion for the Priests
10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north 25,000 in length, and toward the west 10,000 in breadth, and toward the east 10,000 in breadth, and toward the south 25,000 in length; and the sanctuary of Yahweh shall be in the midst of it.
10 τούτων ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων· τοῖς ἱερεῦσιν, πρὸς βορρᾶν πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ πρὸς θάλασσαν πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς ἀνατολὰς πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς νότον μῆκος εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες, καὶ τὸ ὄρος τῶν ἁγίων ἔσται ἐν μέσῳ αὐτοῦ· | 10 τούτων ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων· τοῖς ἱερεῦσι, πρὸς βορρᾶν πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ πρὸς θάλασσαν πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς ἀνατολὰς πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς νότον μῆκος εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες, καὶ τὸ ὄρος τῶν ἁγίων ἔσται ἐν μέσῳ αὐτοῦ· |
10 Out of this shall be the first-fruits of the holy things to the priests, northward, 25,000, and toward the west, 10,000, and southward, 25,000; and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it, | 10 Out of this shall be the first-fruits of the holy things to the priests, northward, 25,000, and toward the west, 10,000, and southward, 25,000; and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it, |
11 It shall be for the priests that are consecrated of the sons of Zadok; which have kept my charge, which didn’t go astray when the sons of Israēl went astray, as the Levites went astray.
11 τοῖς ἱερεῦσι τοῖς ἡγιασμένοις υἱοῖς Σαδδοὺκ τοῖς φυλάσσουσι τὰς φυλακὰς τοῦ οἴκου, οἵτινες οὐκ ἐπλανήθησαν ἐν τῇ πλανήσει υἱῶν Ἰσραὴλ ὃν τρόπον ἐπλανήθησαν οἱ Λευῖται, | 11 τοῖς ἱερεῦσι τοῖς ἡγιασμένοις, υἱοῖς Σαδδούκ, τοῖς φυλάσσουσι τὰς φυλακὰς τοῦ οἴκου, οἵτινες οὐκ ἐπλανήθησαν ἐν τῇ πλανήσει υἱῶν Ἰσραήλ, ὃν τρόπον ἐπλανήθησαν οἱ Λευῖται, |
11 for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the dutiess of the house, who erred not in the error of the sons of Israēl, as the Levites erred. | 11 for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the dutiess of the house, who erred not in the error of the sons of Israēl, as the Levites erred. |
12 And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
12 καὶ ἔσται αὐτοῖς ἡ ἀπαρχὴ δεδομένη ἐκ τῶν ἀπαρχῶν τῆς γῆς, ἅγιον ἁγίων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Λευιτῶν. | 12 καὶ ἔσται αὐτοῖς ἡ ἀπαρχὴ δεδομένη ἐκ τῶν ἀπαρχῶν τῆς γῆς, ἅγιον ἁγίων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Λευιτῶν. |
12 And the first-fruits shall be given to them out of the first-fruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites. | 12 And the first-fruits shall be given to them out of the first-fruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites. |
13 And over against the border of the Levitical priests shall have 25,000 in length, and 10,000 in breadth: all the length shall be 25,000, and the breadth 10,000.
13
τοῖς
δὲ
Λευΐταις
τὰ
ἐχόμενα
τῶν
ὁρίων
τῶν
ἱερέων,
μῆκος
πέντε
καὶ
εἴκοσι
χιλιάδες
καὶ
εὖρος
δέκα
χιλιάδες. πᾶν τὸ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδες. |
13
τοῖς
δὲ
Λευίταις
τὰ
ἐχόμενα
τῶν
ὁρίων
τῶν
ἱερέων,
μῆκος
πέντε
καὶ
εἴκοσι
χιλιάδες,
καὶ
εὖρος
δέκα
χιλιάδες. πᾶν τὸ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδες. |
13 And the Levites shall have the part, next to the borders of the priests, in length 25,000, and in breadth 10,000: the whole length shall be 25,000, and the breadth 20,000. | 13 And the Levites shall have the part, next to the borders of the priests, in length 25,000, and in breadth 10,000: the whole length shall be 25,000, and the breadth 20,000. |
14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land; for it is holy to Yahweh.
14 οὐ πραθήσεται ἐξ αὐτοῦ οὐδὲ καταμετρηθήσεται, οὐδὲ ἀφαιρεθήσεται τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς, ὅτι ἅγιόν ἐστιν τῷ κυρίῳ. | 14 οὐ πραθήσεται ἐξ αὐτοῦ οὐδὲ καταμετρηθήσεται, οὐδὲ ἀφαιρεθήσεται τὰ πρωτογεννήματα τῆς γῆς, ὅτι ἅγιόν ἔστι τῷ Κυρίῳ. |
14 No part of it shall be sold, nor measured as for sale, neither shall the first-fruits of the land be taken away; for they are holy to the Lord. | 14 No part of it shall be sold, nor measured as for sale, neither shall the first-fruits of the land be taken away; for they are holy to the Lord. |
15 And the 5000, that are left in the breadth over against the 25,000, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for common-lands; and the city shall be in the midst of it.
15 τὰς δὲ πέντε χιλιάδας τὰς περισσὰς ἐπὶ τῷ πλάτει ἐπὶ ταῖς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάσιν, προτείχισμα ἔσται τῇ πόλει εἰς τὴν κατοικίαν καὶ εἰς διάστημα αὐτοῦ, καὶ ἔσται ἡ πόλις ἐν μέσῳ αὐτοῦ. | 15 τὰς δὲ πέντε χιλιάδας τὰς περισσὰς ἐπὶ τῷ πλάτει ἐπὶ ταῖς πέντε, καὶ εἴκοσι χιλιάσι, προτείχισμα ἔσται τῇ πόλει εἰς τὴν κατοικίαν καὶ εἰς διάστημα αὐτοῦ, καὶ ἔσται ἡ πόλις ἐν μέσῳ αὐτοῦ. |
15 But concerning the 5000 that remain in the breadth in the 25,000, they shall be a common-land to the city for dwelling, and for a space before it; and the city shall be in the midst of it. | 15 But concerning the 5000 that remain in the breadth in the 25,000, they shall be a common-land to the city for dwelling, and for a space before it; and the city shall be in the midst of it. |
16 And these shall be the measures of it; the north side 4000 and 500, and the south side 4000 and 500, and on the east side 4000 and 500, and the west side 4000 and 500.
16 καὶ ταῦτα τὰ μέτρα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν πρὸς βορρᾶν πεντακόσιοι καὶ τετρακισχίλιοι καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς νότον πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν τετρακισχιλίους πεντακοσίους· | 16 καὶ ταῦτα τὰ μέτρα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν πρὸς βορρᾶν πεντακόσιοι καὶ τετρακισχίλιοι, καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς νότον πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες, καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολάς πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες, καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν τετρακισχιλίους πεντακοσίους. |
16 And these shall be its dimensions; from the northern side 4000 and 500, and from the southern side 4000 and 500, and from the eastern side 4000 and 500, and from the western side they shall measure 4000 500. | 16 And these shall be its dimensions; from the northern side 4000 and 500, and from the southern side 4000 and 500, and from the eastern side 4000 and 500, and from the western side they shall measure 4000 500. |
17 And the common-lands of the city shall be toward the north 250, and toward the south 250, and toward the east 250, and toward the west 250.
17 καὶ ἔσται διάστημα τῇ πόλει πρὸς βορρᾶν διακόσιοι πεντήκοντα καὶ πρὸς νότον διακόσιοι καὶ πεντήκοντα καὶ πρὸς ἀνατολὰς διακόσιοι πεντήκοντα καὶ πρὸς θάλασσαν διακόσιοι πεντήκοντα. | 17 καὶ ἔσται διάστημα τῇ πόλει πρὸς βορρᾶν διακόσιοι πεντήκοντα καὶ πρὸς νότον διακόσιοι καὶ πεντήκοντα καὶ πρὸς ἀνατολὰς διακόσιοι πεντήκοντα καὶ πρὸς θάλασσαν διακόσιοι πεντήκοντα. |
17 And there shall be a space to the city northward 250, and southward 250, and eastward 250, and westward 250. | 17 And there shall be a space to the city northward 250, and southward 250, and eastward 250, and westward 250. |
18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be 10,000 eastward, and 10,000 westward; and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase of it shall be for food to those who serve the city.
18 καὶ τὸ περισσὸν τοῦ μήκους τὸ ἐχόμενον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων δέκα χιλιάδες πρὸς ἀνατολὰς καὶ δέκα χιλιάδες πρὸς θάλασσαν, καὶ ἔσονται αἱ ἀπαρχαὶ τοῦ ἁγίου, καὶ ἔσται τὰ γενήματα αὐτῆς εἰς ἄρτους τοῖς ἐργαζομένοις τὴν πόλιν· | 18 καὶ τὸ περισσὸν τοῦ μήκους τὸ ἐχόμενον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων δέκα χιλιάδες πρὸς ἀνατολὰς καὶ δέκα χιλιάδες πρὸς θάλασσαν· καὶ ἔσονται αἱ ἀπαρχαὶ τοῦ ἁγίου καὶ ἔσται τὰ γεννήματα αὐτῆς εἰς ἄρτους τοῖς ἐργαζομένοις τὴν πόλιν· |
18 And the remainder of the length that is next to the first-fruits of the holy portion shall be 10,000 eastward, and 10,000 westward; and they shall be the first-fruits of the sanctuary; and the fruits of it shall be for bread to those who labour for the city. | 18 And the remainder of the length that is next to the first-fruits of the holy portion shall be 10,000 eastward, and 10,000 westward; and they shall be the first-fruits of the sanctuary; and the fruits of it shall be for bread to those who labour for the city. |
19 And they who serve the city shall serve it out of all the tribes of Israēl.
19 οἱ δὲ ἐργαζόμενοι τὴν πόλιν ἐργῶνται αὐτὴν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ. | 19 οἱ δὲ ἐργαζόμενοι τὴν πόλιν ἐργῶνται αὐτὴν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ. |
19 And they who labour for the city shall labour for it out of all the tribes of Israēl. | 19 And they who labour for the city shall labour for it out of all the tribes of Israēl. |
20 All the oblation shall be 25,000 by 25,000: you shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
20 πᾶσα ἡ ἀπαρχὴ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας· τετράγωνον ἀφοριεῖτε αὐτοῦ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ ἁγίου ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως. | 20 πᾶσα ἡ ἀπαρχὴ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας· τετράγωνον ἀφοριεῖτε αὐτοῦ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ ἁγίου ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως. |
20 The whole offering shall be a square of 25,000 by 25,000: you shall separate again part of it, the first-fruits of the sanctuary, from the possession of the city. | 20 The whole offering shall be a square of 25,000 by 25,000: you shall separate again part of it, the first-fruits of the sanctuary, from the possession of the city. |
Portion for the Prince
21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the 25,000 of the oblation toward the east border, and westward over against the 25,000 toward the west border, over against the portions for the prince; and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.
21 τὸ δὲ περισσὸν τῷ ἀφηγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἐκ τούτου ἀπὸ τῶν ἀπαρχῶν τοῦ ἁγίου καὶ εἰς τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ πρὸς θάλασσαν ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν ἐχόμενα τῶν μερίδων τοῦ ἀφηγουμένου· καὶ ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων καὶ τὸ ἁγίασμα τοῦ οἴκου ἐν μέσῳ αὐτῆς. | 21 τὸ δὲ περισσὸν τῷ ἀφηγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἐκ τούτου ἀπὸ τῶν ἀπαρχῶν τοῦ ἁγίου καὶ εἰς τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ πρὸς θάλασσαν ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν ἐχόμενα τῶν μερίδων τοῦ ἀφηγουμένου· καὶ ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων καὶ τὸ ἁγίασμα τοῦ οἴκου ἐν μέσῳ αὐτῆς. |
21 And the prince shall have the remainder on this side and on that side from the first-fruits of the sanctuary, and there shall be a possession of the city, for 25,000 cubits in length, to the eastern and western borders, for 25,000 to the western borders, next to the portions of the prince; and the first-fruits of the holy things and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. | 21 And the prince shall have the remainder on this side and on that side from the first-fruits of the sanctuary, and there shall be a possession of the city, for 25,000 cubits in length, to the eastern and western borders, for 25,000 to the western borders, next to the portions of the prince; and the first-fruits of the holy things and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. |
22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of what is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
22 καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῶν Λευιτῶν καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως ἐν μέσῳ τῶν ἀφηγουμένων ἔσται· ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Ἰούδα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Βενιαμὶν τῶν ἀφηγουμένων ἔσται. | 22
καὶ
ἀπὸ
τῆς
κατασχέσεως
τῶν
Λευιτῶν
καὶ
ἀπὸ
τῆς
κατασχέσεως
τῆς
πόλεως
ἐν
μέσῳ
τῶν
ἀφηγουμένων
ἔσται·
ἀναμέσον
τῶν
ὁρίων
Ἰούδα
καὶ
ἀναμέσον
τῶν
ὁρίων
Βενιαμὶν
τῶν
ἀφηγουμένων
ἔσται. |
22 And there shall be a portion taken from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Juda and the borders of Benjamin, and it shall be the portion of the princes. | 22 And there shall be a portion taken from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Juda and the borders of Benjamin, and it shall be the portion of the princes. |
Portion for Other Tribes
23 As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion.
23 καὶ τὸ περισσὸν τῶν φυλῶν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Βενιαμίν, μία. | 23 Καὶ τὸ περισσὸν τῶν φυλῶν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Βενιαμίν, μία. |
23 And as for the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin shall have one portion. | 23 And as for the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin shall have one portion. |
24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon shall have a portion.
24 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Βενιαμὶν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Συμεών, μία. | 24 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Βενιαμὶν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Συμεών, μία. |
24 And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Symeon, one. | 24 And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Symeon, one. |
25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar a portion.
25 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Συμεὼν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ἰσσαχάρ, μία. | 25 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Συμεὼν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ἰσσάχαρ, μία. |
25 And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one. | 25 And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one. |
26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun a portion.
26 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ἰσσαχὰρ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ζαβουλών, μία. | 26 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ἰσσάχαρ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ζαβουλών, μία. |
26 And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one. | 26 And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one. |
27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad a portion.
27 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ζαβουλὼν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Γάδ, μία. | 27 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ζαβουλὼν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Γάδ, μία. |
27 And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one. | 27 And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one. |
28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
28 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Γὰδ ἕως τῶν πρὸς λίβα καὶ ἔσται τὰ ὅρια αὐτοῦ ἀπὸ Θαιμὰν καὶ ὕδατος Μαριμὼθ Κάδης κληρονομίας ἕως τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης. | 28 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Γὰδ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς λίβα καὶ ἔσται τὰ ὅρια αὐτοῦ ἀπὸ Θαιμὰν καὶ ὕδατος Μαριμὼθ Κάδης κληρονομίας ἕως τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης. |
28 And from the borders of Gad, from the eastern parts to the south-western parts; his coasts shall even be from Thaeman, and the water of Barimoth Cades, for an inheritance, to the great sea. | 28 And from the borders of Gad, from the eastern parts to the south-western parts; his coasts shall even be from Thaeman, and the water of Barimoth Cades, for an inheritance, to the great sea. |
29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israēl for inheritance, and these are their portions, says Adonai Yahweh.
29 αὕτη ἡ γῆ, ἣν βαλεῖτε ἐν κλήρῳ ταῖς φυλαῖς Ἰσραήλ, καὶ οὗτοι οἱ διαμερισμοὶ αὐτῶν, λέγει κύριος θεός. | 29
αὕτη
ἡ
γῆ,
ἣν
βαλεῖτε
ἐν
κλήρῳ
ταῖς
φυλαῖς
τοῦ
Ἰσραήλ,
καὶ
οὗτοι
οἱ
διαμερισμοὶ
αὐτῶν,
λέγει
Κύριος
Θεός. |
29 This is the land, which you shall divide by lot to the tribes of Israēl, and these are their portions, says the Lord God. | 29 This is the land, which you shall divide by lot to the tribes of Israēl, and these are their portions, says the Lord God. |
The City Gates
30 And these are the goings out of the city on the north side, 4000 and 500 measures.
30 καὶ αὗται αἱ διεκβολαὶ τῆς πόλεως αἱ πρὸς βορρᾶν, τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ. | 30 Καὶ αὗται αἱ διεκβολαὶ τῆς πόλεως αἱ πρὸς βορρᾶν, τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ. |
30 And these are the goings out of the city northward, 4000 and 500 by measure. | 30 And these are the goings out of the city northward, 4000 and 500 by measure. |
31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israēl: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
31 καὶ αἱ πύλαι τῆς πόλεως ἐπ’ ὀνόμασιν φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ· πύλαι τρεῖς πρὸς βορρᾶν, πύλη Ῥουβὴν μία καὶ πύλη Ἰούδα μία καὶ πύλη Λευὶ μία. | 31 καὶ αἱ πύλαι τῆς πόλεως ἐπ’ ὀνόματι φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ· πύλαι τρεῖς πρὸς βορρᾶν, πύλη Ῥουβὴν μία καὶ πύλη Ἰούδα μία καὶ πύλη Λευῒ μία. |
31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israēl: three gates northward; the gate of Ruben, one, and the gate of Juda, one, and the gate of Levi, one. | 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israēl: three gates northward; the gate of Ruben, one, and the gate of Juda, one, and the gate of Levi, one. |
32 And at the east side 4500; and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
32 καὶ τὰ πρὸς ἀνατολὰς τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Ἰωσὴφ μία καὶ πύλη Βενιαμὶν μία καὶ πύλη Δὰν μία. | 32 καὶ τὰς πρὸς ἀνατολὰς τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Ἰωσὴφ μία καὶ πύλη Βενιαμὶν μία καὶ πύλη Δὰν μία. |
32 And eastward 4500; and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one. | 32 And eastward 4500; and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one. |
33 And at the south side 4500 measures; and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
33 καὶ τὰ πρὸς νότον τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Συμεὼν μία καὶ πύλη Ἰσσαχὰρ μία καὶ πύλη Ζαβουλὼν μία. | 33 καὶ τὰ πρὸς νότον τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Συμεὼν μία καὶ πύλη Ἰσσάχαρ μία καὶ πύλη Ζαβουλὼν μία. |
33 And southward, 4500 by measure; and three gates; the gate of Symeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zabulon, one. | 33 And southward, 4500 by measure; and three gates; the gate of Symeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zabulon, one. |
34 At the west side 4000 and 500, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
34 καὶ τὰ πρὸς θάλασσαν τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Γὰδ μία καὶ πύλη Ἀσὴρ μία καὶ πύλη Νεφθαλὶμ μία. | 34 καὶ τὰ πρὸς θάλασσαν τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· πύλαι τρεῖς, πύλη Γὰδ μία καὶ πύλη Ἀσσὴρ μία καὶ πύλη Νεφθαλὶμ μία. |
34 And westward, 4500 by measure; and three gates; the gate of Gad, one, and the gate of Asser, one, and the gate of Nephthalim, one. | 34 And westward, 4500 by measure; and three gates; the gate of Gad, one, and the gate of Asser, one, and the gate of Nephthalim, one. |
35 It was all around 18,000 measures; and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there.
35
κύκλωμα
δέκα
καὶ
ὀκτὼ
χιλιάδες. καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, ἀφ’ ἧς ἄν ἡμέρας γένηται, ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς. |
35
κύκλωμα
δέκα
καὶ
ὀκτὼ
χιλιάδες. καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, ἀφ’ ἧς ἄν ἡμέρας γένηται, ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς. |
35 The circumference, 18,000 measures; and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be its name. | 35 The circumference, 18,000 measures; and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be its name. |