Chapter 45
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Yahweh'S Portion of the Land
1 Moreover, when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall offer an oblation to Yahweh, a holy portion of the land: the length shall be the length of 25,000 reeds, and the breadth shall be 10,000. This shall be holy in all the borders of it round about.
1 καὶ ἐν τῷ καταμετρεῖσθαι ὑμᾶς τὴν γῆν ἐν κληρονομίᾳ ἀφοριεῖτε ἀπαρχὴν τῷ κυρίῳ ἅγιον ἀπὸ τῆς γῆς, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδας· ἅγιον ἔσται ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτοῦ κυκλόθεν. | 1 Καὶ ἐν τῷ καταμετρεῖσθαι ὑμᾶς τὴν γῆν ἐν κληρονομίᾳ ἀφοριεῖτε ἀπαρχὴν τῷ Κυρίῳ ἅγιον ἀπὸ τῆς γῆς, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδας· ἅγιον ἔσται ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτοῦ κυκλόθεν. |
1 And when you measure the land for inheritance, you shall set apart first-fruits to the Lord, a holy space of the land, in length 25,000 reeds, and in breadth 20,000; it shall be holy in all the borders of it round about. | 1 And when you measure the land for inheritance, you shall set apart first-fruits to the Lord, a holy space of the land, in length 25,000 reeds, and in breadth 20,000; it shall be holy in all the borders of it round about. |
2 Of this there shall be for the sanctuary 500 in length, with 500 in breadth, square round about; and 50 cubits all around for the common-lands of it.
2 καὶ ἔσται ἐκ τούτου εἰς ἁγίασμα πεντακόσιοι ἐπὶ πεντακοσίους τετράγωνον κυκλόθεν, καὶ πήχεις πεντήκοντα διάστημα αὐτῷ κυκλόθεν. | 2 καὶ ἔσται ἐκ τούτου εἰς ἁγίασμα πεντακόσιοι ἐπὶ πεντακοσίους τετράγωνον κυκλόθεν, καὶ πεντήκοντα πήχεις διάστημα αὐτῷ κυκλόθεν. |
2 And there shall be a sanctuary out of this, 500 reeds in length by 500 in breadth, a square round about; and there shall be a vacant space beyond this of 50 cubits round about. | 2 And there shall be a sanctuary out of this, 500 reeds in length by 500 in breadth, a square round about; and there shall be a vacant space beyond this of 50 cubits round about. |
3 And of this measure you shall measure the length of 25,000, and the breadth of 10,000; and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
3 καὶ ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως διαμετρήσεις μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ εὖρος δέκα χιλιάδας, καὶ ἐν αὐτῇ ἔσται τὸ ἁγίασμα, ἅγια τῶν ἁγίων· | 3 καὶ ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως διαμετρήσεις μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδας, καὶ ἐν αὐτῇ ἔσται τὸ ἁγίασμα ἅγια τῶν ἁγίων. |
3 And out of this measurement you shall measure the length 25,000, and the breadth 20,000; and in it shall be the holy of holies. | 3 And out of this measurement you shall measure the length 25,000, and the breadth 20,000; and in it shall be the holy of holies. |
4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister to Yahweh; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
4 ἀπὸ τῆς γῆς ἔσται τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν τῷ ἁγίῳ καὶ ἔσται τοῖς ἐγγίζουσι λειτουργεῖν τῷ κυρίῳ, καὶ ἔσται αὐτοῖς τόπος εἰς οἴκους ἀφωρισμένους τῷ ἁγιασμῷ αὐτῶν. | 4 ἀπὸ τῆς γῆς ἔσται τοῖς ἱερεῦσι τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν τῷ ἁγίῳ καὶ ἔσται τοῖς ἐγγίζουσι λειτουργεῖν τῷ Κυρίῳ, καὶ ἔσται αὐτοῖς τόπος εἰς οἴκους ἀφωρισμένους τῷ ἁγιασμῷ αὐτῶν. |
4 Of the land shall be a portion for the priests that minister in the holy place, and it shall be for those who draw near to minister to the Lord; and it shall be to them a place for houses set apart for their sacred office; | 4 Of the land shall be a portion for the priests that minister in the holy place, and it shall be for those who draw near to minister to the Lord; and it shall be to them a place for houses set apart for their sacred office; |
5 And the 25,000 of length, and the 10,000 of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for 20 chambers.
5 εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες μῆκος καὶ εὖρος δέκα χιλιάδες ἔσται τοῖς Λευΐταις τοῖς λειτουργοῦσιν τῷ οἴκῳ, αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν, πόλεις τοῦ κατοικεῖν. | 5 εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδας μῆκος καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδες ἔσται τοῖς Λευίταις τοῖς λειτουργοῦσι τῷ οἴκῳ, αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν, πόλεις τοῦ κατοικεῖν. |
5 the length shall be 25,000, and the breadth 20,000; and the Levites that attend the house, they shall have cities to dwell in for a possession. | 5 the length shall be 25,000, and the breadth 20,000; and the Levites that attend the house, they shall have cities to dwell in for a possession. |
6 And you shall appoint the possession of the city 5000 broad, and 25,000 long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israēl.
6 καὶ τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως δώσεις πέντε χιλιάδας εὖρος καὶ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας· ὃν τρόπον ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων παντὶ οἴκῳ Ἰσραὴλ ἔσονται. | 6 καὶ τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως δώσεις πέντε χιλιάδας εὖρος καὶ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας· ὃν τρόπον ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων παντὶ οἴκῳ Ἰσραὴλ ἔσονται. |
6 And you shall appoint for the possession of the city 5000 in breadth, and in length 25,000: after the manner of the first-fruits of the holy portion, they shall be for all the house of Israēl. | 6 And you shall appoint for the possession of the city 5000 in breadth, and in length 25,000: after the manner of the first-fruits of the holy portion, they shall be for all the house of Israēl. |
Portion for the Prince
7 And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward; and the length shall be over against one of the portions, from the west border to the east border.
7 καὶ τῷ ἡγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἀπὸ τούτου εἰς τὰς ἀπαρχὰς τῶν ἁγίων εἰς κατάσχεσιν τῆς πόλεως κατὰ πρόσωπον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων καὶ κατὰ πρόσωπον τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως τὰ πρὸς θάλασσαν καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν πρὸς ἀνατολάς, καὶ τὸ μῆκος ὡς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν καὶ τὸ μῆκος ἐπὶ τὰ ὅρια τὰ πρὸς ἀνατολὰς τῆς γῆς· | 7 καὶ τῷ ἡγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἀπὸ τούτου εἰς τὰς ἀπαρχὰς τῶν ἁγίων εἰς κατάσχεσιν τῆς πόλεως, κατὰ πρόσωπον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων καὶ κατὰ πρόσωπον τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως τὰ πρὸς θάλασσαν καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν πρὸς ἀνατολάς, καὶ τὸ μῆκος ὡς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν καὶ τό μῆκος ἐπὶ τὰ ὅρια τὰ πρὸς ἀνατολὰς τῆς γῆς. |
7 And the prince shall have a portion out of this, and out of this there shall be a portion for the first-fruits of the sanctuary, and for the possession of the city, in front of the first-fruits of the sanctuary, and in front of the possession of the city westward, and from the western parts eastward; and the length shall be equal to one of the parts of the western borders, and the length shall be to the eastern borders of the land. | 7 And the prince shall have a portion out of this, and out of this there shall be a portion for the first-fruits of the sanctuary, and for the possession of the city, in front of the first-fruits of the sanctuary, and in front of the possession of the city westward, and from the western parts eastward; and the length shall be equal to one of the parts of the western borders, and the length shall be to the eastern borders of the land. |
8 In the land shall be his possession in Israēl; and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israēl according to their tribes.
8 καὶ ἔσται αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν ἐν τῷ Ἰσραήλ, καὶ οὐ καταδυναστεύσουσιν οὐκέτι οἱ ἀφηγούμενοι τοῦ Ἰσραὴλ τὸν λαόν μου, καὶ τὴν γῆν κατακληρονομήσουσιν οἶκος Ἰσραὴλ κατὰ φυλὰς αὐτῶν. | 8 καὶ ἔσται αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν ἐν τῷ Ἰσραήλ, καὶ οὐ καταδυναστεύσουσιν οὐκέτι οἱ ἀφηγούμενοι τοῦ Ἰσραὴλ τὸν λαόν μου, καὶ τὴν γῆν κατακληρονομήσουσιν οἶκος Ἰσραὴλ κατὰ φυλὰς αὐτῶν. |
8 And he shall have it for a possession in Israēl; and the princes of Israēl shall no more oppress my people; but the house of Israēl shall inherit the land according to their tribes. | 8 And he shall have it for a possession in Israēl; and the princes of Israēl shall no more oppress my people; but the house of Israēl shall inherit the land according to their tribes. |
9 Thus says Adonai Yahweh; Let it satisfy you, Oh princes of Israēl: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, says Adonai Yahweh.
9 τάδε λέγει κύριος θεός ἱκανούσθω ὑμῖν, οἱ ἀφηγούμενοι τοῦ Ἰσραήλ· ἀδικίαν καὶ ταλαιπωρίαν ἀφέλεσθε καὶ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ποιήσατε, ἐξάρατε καταδυναστείαν ἀπὸ τοῦ λαοῦ μου, λέγει κύριος θεός. | 9 τάδε λέγει Κύριος Θεός· ἱκανούσθω ὑμῖν, οἱ ἀφηγούμενοι τοῦ Ἰσραήλ· ἀδικίαν καὶ ταλαιπωρίαν ἀφέλεσθε καὶ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ποιήσατε, ἐξάρατε καταδυναστείαν ἀπὸ τοῦ λαοῦ μου, λέγει Κύριος Θεός. |
9 Thus says the Lord God; Let it satisfy you, you princes of Israēl: remove injustice and misery, execute judgment and justice; take away oppression from my people, says the Lord God. | 9 Thus says the Lord God; Let it satisfy you, you princes of Israēl: remove injustice and misery, execute judgment and justice; take away oppression from my people, says the Lord God. |
10 You shall have honest balances, and a honest ephah, and a honest bath.
10 ζυγὸς δίκαιος καὶ μέτρον δίκαιον καὶ χοῖνιξ δικαία ἔστω ὑμῖν. | 10 ζυγὸς δίκαιος καὶ μέτρον δίκαιον καὶ χοῖνιξ δικαία ἔστω ὑμῖν. |
10 You shall have a just balance, and a just measure, and a just choenix for measure. | 10 You shall have a just balance, and a just measure, and a just choenix for measure. |
11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of a homer, and the ephah the tenth part of a homer: the measure of it shall be after the homer.
11 τὸ μέτρον καὶ ἡ χοῖνιξ ὁμοίως μία ἔσται τοῦ λαμβάνειν· τὸ δέκατον τοῦ γομόρ ἡ χοῖνιξ, καὶ τὸ δέκατον τοῦ γομόρ τὸ μέτρον, πρὸς τὸ γομόρ ἔσται ἴσον. | 11 τὸ μέτρον καὶ ἡ χοῖνιξ ὁμοίως μία ἔσται τοῦ λαλῶ· τὸ δέκατον τοῦ γομὸρ ἡ χοῖνιξ, καὶ τὸ δέκατον τοῦ γομὸρ τὸ μέτρον, πρὸς τὸ γομὸρ ἔσται ἴσον. |
11 And in like manner there shall be one choenix as a measure of capacity; the tenth of the gomor shall be the choenix, and the tenth of the gomor shall be in fair proportion to the gomor. | 11 And in like manner there shall be one choenix as a measure of capacity; the tenth of the gomor shall be the choenix, and the tenth of the gomor shall be in fair proportion to the gomor. |
12 And the shekel shall be 20 gerahs: 20 shekels, 25 shekels, fifteen shekels, shall be your manneh.
12 καὶ τὸ στάθμιον εἴκοσι ὀβολοί· οἱ πέντε, σίκλοι πέντε καὶ οἱ δέκα σίκλοι δέκα, καὶ πεντήκοντα σίκλοι ἡ μνᾶ ἔσται ὑμῖν. | 12
καὶ
τὰ
στάθμια
εἴκοσιν
ὀβολοί·
οἱ
πέντε
σίκλοι
πέντε,
καὶ
οἱ
δέκα
σίκλοι
δέκα,
καὶ
πεντήκοντα
σίκλοι
ἡ
μνᾶ
ἔσται
ὑμῖν. |
12 And the weights shall be twenty oboli, your pound shall be five shekels, fifteen shekels and 50 shekels. | 12 And the weights shall be twenty oboli, your pound shall be five shekels, fifteen shekels and 50 shekels. |
13 This is the oblation that you shall offer; the sixth part of an ephah of a homer of wheat, and you shall give the sixth part of an ephah of a homer of barley.
13 καὶ αὕτη ἡ ἀπαρχή, ἣν ἀφοριεῖτε· ἕκτον τοῦ μέτρου ἀπὸ τοῦ γομόρ τοῦ πυροῦ καὶ τὸ ἕκτον τοῦ οἰφὶ ἀπὸ τοῦ κόρου τῶν κριθῶν. | 13 Καὶ αὕτη ἡ ἀπαρχή, ἣν ἀφοριεῖτε, ἕκτον μέτρου ἀπὸ τοῦ γομὸρ τοῦ πυροῦ καὶ τὸ ἕκτον τοῦ οἰφὶ ἀπὸ τοῦ κόρου τῶν κριθῶν. |
13 And these are the first-fruits which you shall offer; a sixth part of a gomor of wheat, and the sixth part of it shall consist of an ephah of a core of barley. | 13 And these are the first-fruits which you shall offer; a sixth part of a gomor of wheat, and the sixth part of it shall consist of an ephah of a core of barley. |
14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, you shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is a homer of ten baths; for ten baths are a homer.
14 καὶ τὸ πρόσταγμα τοῦ ἐλαίου· κοτύλην ἐλαίου ἀπὸ δέκα κοτυλῶν, ὅτι αἱ δέκα κοτύλαι εἰσὶν γομόρ. | 14 καὶ τὸ πρόσταγμα τοῦ ἐλαίου· κοτύλην ἐλαίου ἀπὸ δέκα κοτυλῶν, ὅτι αἱ δέκα κοτύλαι εἰσὶ γομόρ. |
14 And you shall give as the appointed measure of oil one bath of oil out of ten baths; for ten baths are a gomor. | 14 And you shall give as the appointed measure of oil one bath of oil out of ten baths; for ten baths are a gomor. |
15 And one lamb out of the flock, out of 200, out of the fat pastures of Israēl; for a food offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, says Adonai Yahweh.
15 καὶ πρόβατον ἀπὸ τῶν δέκα προβάτων ἀφαίρεμα ἐκ πασῶν τῶν πατριῶν τοῦ Ἰσραὴλ εἰς θυσίας καὶ εἰς ὁλοκαυτώματα καὶ εἰς σωτηρίου τοῦ ἐξιλάσκεσθαι περὶ ὑμῶν, λέγει κύριος θεός. | 15 καὶ πρόβατον ἀπὸ τῶν δέκα προβάτων ἀφαίρεμα ἐκ πασῶν τῶν πατριῶν τοῦ Ἰσραὴλ εἰς θυσίας καὶ εἰς ὁλοκαυτώματα καὶ εἰς σωτηρίου τοῦ ἐξιλάσκεσθαι περὶ ὑμῶν λέγει Κύριος Θεός. |
15 And one sheep from the flock out of ten, as an oblation from all the tribes of Israēl, for sacrifices, and for whole-burnt-offerings, and for peace-offerings, to make atonement for you, says the Lord God. | 15 And one sheep from the flock out of ten, as an oblation from all the tribes of Israēl, for sacrifices, and for whole-burnt-offerings, and for peace-offerings, to make atonement for you, says the Lord God. |
16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israēl.
16 καὶ πᾶς ὁ λαὸς δώσει τὴν ἀπαρχὴν ταύτην τῷ ἀφηγουμένῳ τοῦ Ἰσραήλ. | 16 καὶ πᾶς ὁ λαὸς δώσει τὴν ἀπαρχὴν ταύτην τῷ ἀφηγουμένῳ τοῦ Ἰσραήλ. |
16 And all the people shall give these first-fruits to the prince of Israēl. | 16 And all the people shall give these first-fruits to the prince of Israēl. |
17 And it shall be the prince’s part to give burnt offerings, and food offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israēl: he shall prepare the sin offering, and the food offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israēl.
17 καὶ διὰ τοῦ ἀφηγουμένου ἔσται τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ αἱ θυσίαι καὶ αἱ σπονδαὶ ἔσονται ἐν ταῖς ἑορταῖς καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις καὶ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν πάσαις ταῖς ἑορταῖς οἴκου Ἰσραήλ· αὐτὸς ποιήσει τὰ ὑπὲρ ἁμαρτίας καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου τοῦ ἐξιλάσκεσθαι ὑπὲρ τοῦ οἴκου Ἰσραήλ. | 17 καὶ διὰ τοῦ ἀφηγουμένου ἔσται τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ αἱ θυσίαι καὶ αἱ σπονδαὶ ἔσονται ἐν ταῖς ἑορταῖς καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις καὶ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν πάσαις ταῖς ἑορταῖς οἴκου Ἰσραήλ· αὐτὸς ποιήσει τὰ ὑπὲρ ἁμαρτίας καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου τοῦ ἐξιλάσκεσθαι ὑπὲρ τοῦ οἴκου Ἰσραήλ. |
17 And through the prince shall be offered the whole-burnt-offerings and the meat-offerings, and the drink-offerings in the feasts, and at the new moons, and on the sabbaths; and in all the feasts of the house of Israēl: he shall offer the sin-offerings, and the meat-offering, and the whole-burnt-offerings, and the peace-offerings, to make atonement for the house of Israēl. | 17 And through the prince shall be offered the whole-burnt-offerings and the meat-offerings, and the drink-offerings in the feasts, and at the new moons, and on the sabbaths; and in all the feasts of the house of Israēl: he shall offer the sin-offerings, and the meat-offering, and the whole-burnt-offerings, and the peace-offerings, to make atonement for the house of Israēl. |
18 Thus says Adonai Yahweh; In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary.
18 τάδε λέγει κύριος θεός ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς λήμψεσθε μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τοῦ ἐξιλάσασθαι τὸ ἅγιον. | 18 Τάδε λέγει Κύριος Θεός· ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς λήψεσθε μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τοῦ ἐξιλάσασθαι τὸ ἅγιον. |
18 Thus says the Lord God; In the first month, on the first day of the month, you shall take a calf without blemish out of the herd, to make atonement for the holy place. | 18 Thus says the Lord God; In the first month, on the first day of the month, you shall take a calf without blemish out of the herd, to make atonement for the holy place. |
19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it on the posts of the house, and on the four corners of the settle of the altar, and on the posts of the gate of the inner court.
19 καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἐξιλασμοῦ καὶ δώσει ἐπὶ τὰς φλιὰς τοῦ οἴκου καὶ ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τοῦ ἱεροῦ καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπὶ τὰς φλιὰς τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας. | 19 καὶ λήψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἐξιλασμοῦ καὶ δώσει ἐπὶ τὰς φλιὰς τοῦ οἴκου καὶ ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τοῦ ἱεροῦ καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπὶ τὰς φλιὰς τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας. |
19 And the priest shall take of the blood of the atonement, and put it on the thresholds of the house, and on the four corners of the temple, and on the altar, and on the thresholds of the gate of the inner court. | 19 And the priest shall take of the blood of the atonement, and put it on the thresholds of the house, and on the four corners of the temple, and on the altar, and on the thresholds of the gate of the inner court. |
20 And so you shall do the seventh day of the month for everyone who errs, and for him who is simple; so you shall reconcile the house.
20 καὶ οὕτως ποιήσεις ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς λήμψῃ παρ’ ἑκάστου ἀπόμοιραν καὶ ἐξιλάσεσθε τὸν οἶκον | 20 καὶ οὕτως ποιήσεις ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ, μιᾷ τοῦ μηνός, λήψῃ παρ’ ἑκάστου ἀπόμοιραν καὶ ἐξιλάσεσθε τὸν οἶκον. |
20 And thus you shall do in the seventh month; on the first day of the month you shall take a rate from each one; and you shall make atonement for the house. | 20 And thus you shall do in the seventh month; on the first day of the month you shall take a rate from each one; and you shall make atonement for the house. |
21 In the first month, in the 14th day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
21 καὶ ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἔσται ὑμῖν τὸ πάσχα ἑορτή· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε. | 21 καὶ ἐν τῷ πρώτῳ μηνί, τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνός, ἔσται ὑμῖν τὸ πάσχα ἑορτή· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε. |
21 And in the first month, on the 14th day of the month, you shall have the feast of the Passover; seven days you shall eat unleavened bread. | 21 And in the first month, on the 14th day of the month, you shall have the feast of the Passover; seven days you shall eat unleavened bread. |
22 And on that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.
22 καὶ ποιήσει ὁ ἀφηγούμενος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑπὲρ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου καὶ ὑπὲρ παντὸς τοῦ λαοῦ τῆς γῆς μόσχον ὑπὲρ ἁμαρτίας. | 22 καὶ ποιήσει ὁ ἀφηγούμενος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑπὲρ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου καὶ ὑπὲρ παντὸς τοῦ λαοῦ τῆς γῆς μόσχον ὑπὲρ ἁμαρτίας. |
22 And the prince shall offer in that day a calf for a sin-offering for himself, and the house, and for all the people of the land. | 22 And the prince shall offer in that day a calf for a sin-offering for himself, and the house, and for all the people of the land. |
23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to Yahweh, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.
23 καὶ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας τῆς ἑορτῆς ποιήσει ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ, ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριοὺς ἀμώμους καθ’ ἡμέραν τὰς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ὑπὲρ ἁμαρτίας ἔριφον αἰγῶν καθ’ ἡμέραν. | 23 καὶ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας τῆς ἑορτῆς ποιήσει ὁλοκαυτώματα τῷ Κυρίῳ, ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριοὺς ἀμώμους καθ’ ἡμέραν, τὰς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ὑπὲρ ἁμαρτίας ἔριφον αἰγῶν καθ’ ἡμέραν. |
23 And for the seven days of the feast he shall offer as whole-burnt-offerings to the Lord seven calves and seven rams without blemish daily for the seven days; and a kid of the goats daily for a sin-offering, and a meat-offering. | 23 And for the seven days of the feast he shall offer as whole-burnt-offerings to the Lord seven calves and seven rams without blemish daily for the seven days; and a kid of the goats daily for a sin-offering, and a meat-offering. |
24 And he shall prepare a food offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and a hin of oil for an ephah.
24 καὶ θυσίαν πέμμα τῷ μόσχῳ καὶ πέμμα τῷ κριῷ ποιήσεις καὶ ἐλαίου τὸ ἴν τῷ πέμματι. | 24 καὶ θυσίαν πέμμα τῷ μόσχῳ καὶ πέμμα τῷ κριῷ ποιήσεις καὶ ἐλαίου τὸ εἲν τῷ πέμματι. |
24 And you shall prepare a cake for the calf, and cakes for the ram, and a hin of oil for the cake. | 24 And you shall prepare a cake for the calf, and cakes for the ram, and a hin of oil for the cake. |
25 In the seventh month, in the 15th day of the month, he shall do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the food offering, and according to the oil.
25 καὶ ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἐν τῇ ἑορτῇ ποιήσεις κατὰ τὰ αὐτὰ ἑπτὰ ἡμέρας, καθὼς τὰ ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας καὶ καθὼς τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ καθὼς τὸ μαναὰ καὶ καθὼς τὸ ἔλαιον. | 25 καὶ ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνί, πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ μηνός, ἐν τῇ ἑορτῇ, ποιήσεις κατὰ τὰ αὐτὰ ἑπτὰ ἡμέρας καθὼς τὰ ὑπὲρ τῆς ἁμαρτίας καὶ καθὼς τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ καθὼς τὸ μαναὰ καὶ καθὼς τὸ ἔλαιον. |
25 And in the seventh month, on the 15th day of the month, you shall sacrifice in the feast in the same way seven days, as they sacrificed the sin-offerings, and the whole-burnt-offerings, and the freewill-offering, and the oil. | 25 And in the seventh month, on the 15th day of the month, you shall sacrifice in the feast in the same way seven days, as they sacrificed the sin-offerings, and the whole-burnt-offerings, and the freewill-offering, and the oil. |