top 1 Clement ch 33

Chapter 33

Let us continue to do good

1 Τί οὖν ποιήσωμεν, ἀδελφοί; ἀργήσωμεν ἀπὸ τῆς ἀγαθοποιΐας καὶ ἐγκαταλίπωμεν τὴν ἀγάπην; μηθαμῶς τοῦτο ἐάσαι δεσπότης ἐφ᾿ ἡμῖν γε γενηθῆναι, ἀλλὰ σπεύσωμεν μετὰ ἐκτενείας καὶ προθυμίας πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελεῖν. What will we do, brothers? Shall we idly refrain from doing good and forsake love? May the Master forbid that this should happen, at least to us. Instead, let's hurry with eagerness and zeal to accomplish every good work.
2 αὐτὸς γὰρ δημιουργὸς καὶ δεσπότης τῶν ἁπάντων ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ ἀγαλλιᾶται. For the Creator and Master of the universe Himself rejoices in His works.
3 τῷ γὰρ παμμεγεθεστάτῳ αὐτοῦ κράτει οὐρανοὺς ἐστήρισεν καὶ τῇ ἀκαταλήπτῳ αὐτοῦ συνέσει διεκόσμησεν αὐτούς· γῆν τε διεχώρισεν ἀπὸ τοῦ περιέχοντος αὐτὴν ὕδατος καὶ ἥδρασεν ἐπὶ τὸν ἀσφαλῆ τοῦ ἰδίου βουλήματος θεμέλιον· τά τε ἐν αὐτῇ ζῶα φοιτῶντα τῇ ἑαυτοῦ διατάξει ἐκέλευσεν εἶναι· θάλασσαν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ζῶα προετοιμάσας ἐνέκλεισεν τῇ ἑαυτοῦ δυνάμει. For by His infinitely great power He established the heavens, and by His incomprehensible wisdom He set them in order. He separated the land from the water that surrounded it, and He set it firmly on the sure foundation of His own will. He commanded the living creatures which live upon it to come into existence by His decree. Having created the sea and the living creatures it, He enclosed it by His own power.
4 ἐπὶ πᾶσι τὸ ἐξοχώτατον καὶ παμμέγεθες κατὰ διάνοιαν, ἄνθρωπον, ταῖς ἱεραῖς καὶ ἀμώμοις χερσὶν ἔπλασεν τῆς ἑαυτοῦ εἰκόνος χαρακτῆρα. Beyond all things, as the most excellent and greatest work of His intelligence, with His sacred and faultless hands, He formed mankind in the pattern of His own image.
5 οὕτως γάρ φησιν θεός· Ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ᾿ εἰκόνα καὶ καθ᾿ ὁμοίωσιν ἡμετέραν· καὶ ἐποίησεν θεὸς τὸν ἄνθρωπον, ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς. For God said this: "Let us make man according to our image and after our likeness. And God made man; He made them male and female" (Gen. 1:26-27).
6 ταῦτα οὖν πάντα τελειώσας ἐπῄνεσεν αὐτὰ καὶ ηὐλόγησεν καὶ εἶπεν· Αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε. After He finished all these things, He praised and blessed them and said, "Increase and multiply" (Gen. 1:28).
7 εἴδωμεν,[1] ὅτι ἐν ἔργοις ἀγαθοῖς πάντες ἐκοσμήθησαν οἱ δίκαιοι, καὶ αὐτὸς δὲ κύριος ἔργοις ἀγαθοῖς ἑαυτὸν κοσμήσας ἐχάρη. We have seen that all the righteous were clothed in good works. Yes, even the Lord Himself clothed Himself with His good works and rejoiced.
8 ἔχοντες οὖν τοῦτον τὸν ὑπογραμμὸν ἀόκνως προσέλθωμεν τῷ θελήματι αὐτοῦ· ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος ἡμῶν ἐργασώμεθα ἔργον δικαιοσύνης. Therefore, since we have this pattern, let's unhesitatingly conform ourselves to His will. Let's do the work of righteousness with all our strength.

[1] Alt. text: ἴδωμεν