Chapter 4
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Furnishings of the Temple
1 Moreover he made an altar of bronze, 20 cubits the length of it, and 20 cubits the breadth of it, and ten cubits the height of it.
1 καὶ ἐποίησεν τὸ θυσιαστήριον χαλκοῦν, πήχεων εἴκοσι μῆκος καὶ τὸ εὖρος πήχεων εἴκοσι, ὕψος πήχεων δέκα. | 1 Καὶ ἐποίησε θυσιαστήριον χαλκοῦν, εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος καὶ εἴκοσι πήχεων τὸ εὖρος καὶ δέκα πήχεων τὸ ὕψος. |
1 And he made a copper-alloy altar, the length of it 20 cubits, and the breadth 20 cubits, and the height ten cubits. | 1 And he made a copper-alloy altar, the length of it 20 cubits, and the breadth 20 cubits, and the height ten cubits. |
2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in surround, and five cubits the height of it; and a line of 30 cubits surrounded it round about.
2 καὶ ἐποίησεν τὴν θάλασσαν χυτήν, πήχεων δέκα τὴν διαμέτρησιν, στρογγύλην κυκλόθεν, καὶ πήχεων πέντε τὸ ὕψος καὶ τὸ κύκλωμα πήχεων τριάκοντα. | 2 καὶ ἐποίησε τὴν θάλασσαν χυτήν, δέκα πήχεων τὴν διαμέτρησιν, στρογγύλην κυκλόθεν, καὶ πέντε πήχεων τὸ ὕψος καὶ τὸ κύκλωμα τριάκοντα πήχεων. |
2 And he made the molten sea, in diameter ten cubits, entirely round, and the height of it five cubits, and the circumference 30 cubits. | 2 And he made the molten sea, in diameter ten cubits, entirely round, and the height of it five cubits, and the circumference 30 cubits. |
3 And under it was the similitude of oxen, which surrounded it round about: ten in a cubit, surrounding the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.
3 καὶ ὁμοίωμα μόσχων ὑποκάτωθεν αὐτῆς· κύκλῳ κυκλοῦσιν αὐτήν, πήχεις δέκα περιέχουσιν τὸν λουτῆρα κυκλόθεν· δύο γένη ἐχώνευσαν τοὺς μόσχους ἐν τῇ χωνεύσει αὐτῶν, | 3
καὶ
ὁμοίωμα
μόσχων
ὑποκάτω
αὐτῆς,
κύκλῳ
κυκλοῦσιν
αὐτήν,
δέκα
πήχεις
περιέχουσι
τὸν
λουτῆρα
κυκλόθεν.
δύο γένη ἐχώνευσαν τοὺς μόσχους ἐν τῇ χωνεύσει αὐτῶν, |
3 And beneath it the likeness of calves, they surround it round about: ten cubits surround the laver all around, they cast the calves two rows in their casting, | 3 And beneath it the likeness of calves, they surround it round about: ten cubits surround the laver all around, they cast the calves two rows in their casting, |
4 It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set above on them, and all their hinder parts were inward.
4 ᾗ ἐποίησαν αὐτούς, δώδεκα μόσχους, οἱ τρεῖς βλέποντες βορρᾶν καὶ οἱ τρεῖς βλέποντες δυσμὰς καὶ οἱ τρεῖς βλέποντες νότον καὶ οἱ τρεῖς βλέποντες κατ’ ἀνατολάς, καὶ ἡ θάλασσα ἐπ’ αὐτῶν ἄνω, ἦσαν τὰ ὀπίσθια αὐτῶν ἔσω. | 4 ᾗ ἐποίησαν αὐτούς, δώδεκα μόσχους, οἱ τρεῖς βλέποντες βορρᾶν καὶ οἱ τρεῖς δυσμὰς καὶ οἱ τρεῖς νότον καὶ οἱ τρεῖς κατ’ ἀνατολάς, καὶ ἡ θάλασσα ἐπ’ αὐτῶν ἄνω, ἦσαν τὰ ὀπίσθια αὐτῶν ἔσω. |
4 in which they made them twelve calves, –three looking northwards, and three westwards, and three southwards, and three eastwards; and the sea was on them above, and their hinder parts were inward. | 4 in which they made them twelve calves, –three looking northwards, and three westwards, and three southwards, and three eastwards; and the sea was on them above, and their hinder parts were inward. |
5 And the thickness of it was a handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held 3000 baths.
5 καὶ τὸ πάχος αὐτῆς παλαιστής, καὶ τὸ χεῖλος αὐτῆς ὡς χεῖλος ποτηρίου, διαγεγλυμμένα βλαστοὺς κρίνου, χωροῦσαν μετρητὰς τρισχιλίους· καὶ ἐξετέλεσεν. | 5 καὶ τὸ πάχος αὐτῆς παλαιστής, καὶ τὸ χεῖλος αὐτῆς ὡς χεῖλος ποτηρίου, διαγεγλυμμένα βλαστοὺς κρίνου, χωροῦσαν μετρητὰς τρισχιλίους· καὶ ἐξετέλεσε. |
5 And its thickness was a hand-breadth, and its brim as the brim of a cup, engraven with flowers of lilies, holding 3000 measures; and he finished it. | 5 And its thickness was a hand-breadth, and its brim as the brim of a cup, engraven with flowers of lilies, holding 3000 measures; and he finished it. |
6 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
6
καὶ
ἐποίησεν
λουτῆρας
δέκα
καὶ
ἔθηκεν
τοὺς
πέντε
ἐκ
δεξιῶν
καὶ
τοὺς
πέντε
ἐξ
ἀριστερῶν
τοῦ
πλύνειν
ἐν
αὐτοῖς
τὰ
ἔργα
τῶν
ὁλοκαυτωμάτων
καὶ
ἀποκλύζειν
ἐν
αὐτοῖς.
καὶ ἡ θάλασσα εἰς τὸ νίπτεσθαι τοὺς ἱερεῖς ἐν αὐτῇ. |
6 καὶ ἐποίησε λουτῆρας δέκα καὶ ἔθηκε τοὺς πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ τοὺς πέντε ἐξ ἀριστερῶν τοῦ πλύνειν ἐν αὐτοῖς τὰ ἔργα τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἀποκλύζειν ἐν αὐτοῖς· καὶ ἡ θάλασσα εἰς τὸ νίπτεσθαι τοὺς ἱερεῖς ἐν αὐτῇ. |
6 And he made ten lavers, and set five on the right hand, and five on the left, to wash in them the instruments of the whole-burnt-offerings, and to rinse the vessels in them; and the sea was for the priests to wash in. | 6 And he made ten lavers, and set five on the right hand, and five on the left, to wash in them the instruments of the whole-burnt-offerings, and to rinse the vessels in them; and the sea was for the priests to wash in. |
7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
7 καὶ ἐποίησεν τὰς λυχνίας τὰς χρυσᾶς δέκα κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ ναῷ, πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἐξ ἀριστερῶν. | 7 καὶ ἐποίησε τὰς λυχνίας τὰς χρυσᾶς δέκα κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ ναῷ, πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἐξ ἀριστερῶν. |
7 And he made the ten golden candlesticks according to their pattern, and he put them in the temple, five on the right hand, and five on the left. | 7 And he made the ten golden candlesticks according to their pattern, and he put them in the temple, five on the right hand, and five on the left. |
8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made 100 bowls of gold.
8
καὶ
ἐποίησεν
τραπέζας
δέκα
καὶ
ἔθηκεν
ἐν
τῷ
ναῷ,
πέντε
ἐκ
δεξιῶν
καὶ
πέντε
ἐξ
εὐωνύμων.
καὶ ἐποίησεν φιάλας χρυσᾶς ἑκατόν. |
8 καὶ ἐποίησε τραπέζας δέκα καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ ναῷ, πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἐξ εὐωνύμων, καὶ ἐποίησε φιάλας χρυσᾶς ἑκατόν. |
8 And he made ten tables, and put them in the temple, five on the right hand, and five on the left; and he made 100 golden bowls. | 8 And he made ten tables, and put them in the temple, five on the right hand, and five on the left; and he made 100 golden bowls. |
9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with bronze.
9 καὶ ἐποίησεν τὴν αὐλὴν τῶν ἱερέων καὶ τὴν αὐλὴν τὴν μεγάλην καὶ θύρας τῇ αὐλῇ καὶ θυρώματα αὐτῶν κατακεχαλκωμένα χαλκῷ. | 9 καὶ ἐποίησε τὴν αὐλὴν τῶν ἱερέων καὶ τὴν αὐλὴν τὴν μεγάλην καὶ θύρας τῇ αὐλῇ καὶ θυρώματα αὐτῶν κατακεχαλκωμένα χαλκῷ· |
9 Also he made the priests’ court, and the great court, and doors to the court, and their panels were overlaid with copper-alloy. | 9 Also he made the priests’ court, and the great court, and doors to the court, and their panels were overlaid with copper-alloy. |
10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
10 καὶ τὴν θάλασσαν ἔθηκεν ἀπὸ γωνίας τοῦ οἴκου ἐκ δεξιῶν ὡς πρὸς ἀνατολὰς κατέναντι. | 10 καὶ τὴν θάλασσαν ἔθηκεν ἀπὸ γωνίας τοῦ οἴκου ἐκ δεξιῶν ὡς πρὸς ἀνατολὰς κατέναντι. |
10 And he set the sea at the corner of the house on the right, as it were fronting the east. | 10 And he set the sea at the corner of the house on the right, as it were fronting the east. |
11 And Huram made the pots, and the shovels, and the bowls. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
11
καὶ
ἐποίησεν
Χιρὰμ
τὰς
κρεάγρας
καὶ
τὰ
πυρεῖα
καὶ
τὴν
ἐσχάραν
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ.
καὶ συνετέλεσεν Χιρὰμ ποιῆσαι πᾶσαν τὴν ἐργασίαν, ἣν ἐποίησεν Σαλωμὼν τῷ βασιλεῖ ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ, |
11
καὶ
ἐποίησε
Χιρὰμ
τὰς
κρεάγρας
καὶ
τὰ
πυρεῖα
καὶ
τὴν
ἐσχάραν
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ.
καὶ συνετέλεσε Χιρὰμ ποιῆσαι πᾶσαν τὴν ἐργασίαν, ἣν ἐποίησε Σαλωμὼν τῷ βασιλεῖ ἐν οἴκῳ τοῦ Θεοῦ, |
11 And Chiram made the fleshhooks, and the fire-pans, and the grate of the altar, and all its instruments; and Chiram finished doing all the work which he wrought for king Salōmōn in the house of God. | 11 And Chiram made the fleshhooks, and the fire-pans, and the grate of the altar, and all its instruments; and Chiram finished doing all the work which he wrought for king Salōmōn in the house of God. |
12 Namely, the two pillars, and the pommels, and the knobs which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the knobs which were on the top of the pillars;
12 στύλους δύο καὶ ἐπ’ αὐτῶν γωλὰθ τῇ χωθαρὲθ ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων δύο καὶ δίκτυα δύο συγκαλύψαι τὰς κεφαλὰς τῶν χωθαρέθ, ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων, | 12 στύλους δύο καὶ ἐπ’ αὐτῶν γωλὰθ τῇ χωθαρὲθ ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων δύο καὶ δίκτυα δύο συγκαλύψαι τὰς κεφαλὰς τῶν χωθαρέθ, ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων, |
12 two pillars, and on them an embossed work for the knobs on the heads of the two pillars, and two nets to cover the heads of the knobs which are on the heads of the pillars; | 12 two pillars, and on them an embossed work for the knobs on the heads of the two pillars, and two nets to cover the heads of the knobs which are on the heads of the pillars; |
13 And 400 pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the knobs which were on the pillars.
13 καὶ κώδωνας χρυσοῦς τετρακοσίους εἰς τὰ δύο δίκτυα καὶ δύο γένη ῥοΐσκων ἐν τῷ δικτύῳ τῷ ἑνὶ τοῦ συγκαλύψαι τὰς δύο γωλὰθ τῶν χωθαρέθ, ἅ ἐστιν ἐπάνω τῶν στύλων. | 13 καὶ κώδωνας χρυσοῦς τετρακοσίους εἰς τὰ δύο δίκτυα καὶ δύο γένη ῥοΐσκων ἐν τῷ δικτύῳ τῷ ἑνὶ τοῦ συγκαλύψαι τὰς δύο γωλὰθ τῶν χωθαρέθ, ἅ ἐστιν ἐπάνω τῶν στύλων. |
13 and 400 golden bells for the two nets, and two rows of pomegranates in each net, to cover the two embossed rims of the knobs which are on the pillars. | 13 and 400 golden bells for the two nets, and two rows of pomegranates in each net, to cover the two embossed rims of the knobs which are on the pillars. |
14 He made also bases, and lavers made he on the bases;
14 καὶ τὰς μεχωνὼθ ἐποίησεν δέκα καὶ τοὺς λουτῆρας ἐποίησεν ἐπὶ τῶν μεχωνὼθ | 14 καὶ τὰς μεχωνὼθ ἐποίησε δέκα, καὶ τοὺς λουτῆρας ἐποίησεν ἐπὶ τῶν μεχωνὼθ |
14 And he made the ten bases, and he made the lavers on the bases; | 14 And he made the ten bases, and he made the lavers on the bases; |
15 One sea, and twelve oxen under it.
15 καὶ τὴν θάλασσαν μίαν καὶ τοὺς μόσχους τοὺς δώδεκα ὑποκάτω αὐτῆς | 15 καὶ τὴν θάλασσαν μίαν καὶ τοὺς μόσχους τοὺς δώδεκα ὑποκάτω αὐτῆς |
15 and the one sea, and the twelve calves under it; | 15 and the one sea, and the twelve calves under it; |
16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of Yahweh of bright bronze.
16 καὶ τοὺς ποδιστῆρας καὶ τοὺς ἀναλημπτῆρας καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰς κρεάγρας καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν, ἃ ἐποίησεν Χιρὰμ καὶ ἀνήνεγκεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμὼν ἐν οἴκῳ κυρίου χαλκοῦ καθαροῦ. | 16 καὶ τοὺς ποδιστῆρας καὶ τοὺς ἀναλημπτῆρας καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰς κρεάγρας καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν, ἃ ἐποίησε Χιράμ, καὶ ἀνήνεγκε τῷ βασιλεῖ Σαλωμὼν ἐν οἴκῳ Κυρίου χαλκοῦ καθαροῦ. |
16 and the foot-baths, and the buckets, and the caldrons, and the flesh-hooks, and all their furniture (which Chiram made, and brought to king Salōmōn in the house of the Lord) of pure copper-alloy. | 16 and the foot-baths, and the buckets, and the caldrons, and the flesh-hooks, and all their furniture (which Chiram made, and brought to king Salōmōn in the house of the Lord) of pure copper-alloy. |
17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
17 ἐν τῷ περιχώρῳ τοῦ Ἰορδάνου ἐχώνευσεν αὐτὰ ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ πάχει τῆς γῆς ἐν οἴκῳ Σοκχὼθ καὶ ἀνὰ μέσον Σιρδαθά. | 17 ἐν τῷ περιχώρῳ τοῦ Ἰορδάνου ἐχώνευσεν αὐτὰ ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ πάχει τῆς γῆς ἐν οἴκῳ Σοκχὼθ καὶ ἀνὰ μέσον Σαρηδαθά. |
17 In the country all around Jordan the king cast them, in the clay ground in the house of Socchoth, and between that and Saredatha. | 17 In the country all around Jordan the king cast them, in the clay ground in the house of Socchoth, and between that and Saredatha. |
18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance; for the weight of the bronze couldn’t be found out.
18 καὶ ἐποίησεν Σαλωμὼν πάντα τὰ σκεύη ταῦτα εἰς πλῆθος σφόδρα, ὅτι οὐκ ἐξέλιπεν ὁλκὴ τοῦ χαλκοῦ. | 18 καὶ ἐποίησε Σαλωμὼν πάντα τὰ σκεύη ταῦτα εἰς πλῆθος σφόδρα, ὅτι οὐκ ἐξέλιπεν ὁλκὴ τοῦ χαλκοῦ. |
18 So Salōmōn made all these vessels in great abundance, for the quantity of copper-alloy didn’t fail. | 18 So Salōmōn made all these vessels in great abundance, for the quantity of copper-alloy didn’t fail. |
19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables on which the showbread was set;
19 καὶ ἐποίησεν Σαλωμὼν πάντα τὰ σκεύη οἴκου κυρίου καὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν καὶ τὰς τραπέζας καὶ ἐπ’ αὐτῶν ἄρτοι προθέσεως | 19 καὶ ἐποίησε Σαλωμὼν πάντα τὰ σκεύη οἴκου Κυρίου καὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν καὶ τὰς τραπέζας (καὶ ἐπ’ αὐτῶν ἄρτοι προθέσεως ) |
19 And Salōmōn made all the vessels of the house of the Lord, and the golden altar, and the tables, and on them were to be the loaves of showbread; | 19 And Salōmōn made all the vessels of the house of the Lord, and the golden altar, and the tables, and on them were to be the loaves of showbread; |
20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
20 καὶ τὰς λυχνίας καὶ τοὺς λύχνους τοῦ φωτὸς κατὰ τὸ κρίμα καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβὶρ χρυσίου καθαροῦ | 20 καὶ τὰς λυχνίας καὶ τοὺς λύχνους τοῦ φωτὸς κατὰ τὸ κρίμα καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβὶρ χρυσίου καθαροῦ |
20 also the candlesticks, and the lamps to give light according to the pattern, and in front of the oracle, of pure gold. | 20 also the candlesticks, and the lamps to give light according to the pattern, and in front of the oracle, of pure gold. |
21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;
21 καὶ λαβίδες αὐτῶν καὶ οἱ λύχνοι αὐτῶν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς θυΐσκας καὶ τὰ πυρεῖα χρυσίου καθαροῦ· | 21 καὶ λαβίδες αὐτῶν καὶ οἱ λύχνοι αὐτῶν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς θυΐσκας καὶ τὰ πυρεῖα χρυσίου καθαροῦ, |
21 And their snuffers, and their lamps were made, and he made the bowls, and the censers, and the fire-pans, of pure gold. | 21 And their snuffers, and their lamps were made, and he made the bowls, and the censers, and the fire-pans, of pure gold. |
22 And the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of pure gold; and the entry of the house, the inner doors of it for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
22 καὶ ἡ θύρα τοῦ οἴκου ἡ ἐσωτέρα εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, εἰς τὰς θύρας τοῦ οἴκου τοῦ ναοῦ χρυσᾶς. | 22 καὶ ἡ θύρα τοῦ οἴκου ἡ ἐσωτέρα εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, καὶ τὰς θύρας τοῦ οἴκου τοῦ ναοῦ χρυσᾶς. |
22 And there was the inner door of the house opening into the holy of holies, and he made the inner doors of the temple of gold. So all the work which Salōmōn wrought for the house of the Lord was finished. | 22 And there was the inner door of the house opening into the holy of holies, and he made the inner doors of the temple of gold. So all the work which Salōmōn wrought for the house of the Lord was finished. |