topPsalm 21

Psalm 21
(LXX 20)

AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician, A Psalm of David.

Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ. Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David.

1 The king shall joy in your strength, Oh Yahweh; and in your salvation how greatly he shall rejoice!

1 Κύριε, ἐν τῇ δυνάμει σου εὐφρανθήσεται βασιλεύς, καὶ ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ἀγαλλιάσεται σφόδρα. 1 κύριε, ἐν τῇ δυνάμει σου εὐφρανθήσεται βασιλεὺς καὶ ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ἀγαλλιάσεται σφόδρα.
1 Oh Lord, in your strength, the king will be glad; and in your salvation he shall greatly rejoice. 1 Oh Lord, in your strength, the king will be glad; and in your salvation he shall greatly rejoice.

2 You have given him his heart’s desire, and haven’t withheld the request of his lips. Selah.

2 τὴν ἐπιθυμίαν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἔδωκας αὐτῷ, καὶ τὴν θέλησιν τῶν χειλέων αὐτοῦ οὐκ ἐστέρησας αὐτόν·
διάψαλμα.
2 τὴν ἐπιθυμίαν τῆς καρδίας αὐτοῦ ἔδωκας αὐτῷ καὶ τὴν θέλησιν τῶν χειλέων αὐτοῦ οὐκ ἐστέρησας αὐτόν.
(διάψαλμα).
2 You gave him the desire of his soul, and didn’t deprive him of the wish of his lips.
Musical pause.
2 You gave him the desire of his soul, and didn’t deprive him of the wish of his lips.
Musical pause.

3 For you go before him with the blessings of goodness; you set a crown of pure gold on his head.

3 ὅτι προέφθασας αὐτὸν ἐν εὐλογίαις χρηστότητος, ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ στέφανον ἐκ λίθου τιμίου. 3 ὅτι προέφθασας αὐτὸν ἐν εὐλογίαις χρηστότητος, ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ στέφανον ἐκ λίθου τιμίου.
3 Because you anticipated him with blessings of goodness; you set a crown of precious stone on his head. 3 Because you anticipated him with blessings of goodness; you set a crown of precious stone on his head.

4 He asked life of you, and you gave it to him, even length of days forever and ever.

4 ζωὴν ᾐτήσατό σε, καὶ ἔδωκας αὐτῷ μακρότητα ἡμερῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος. 4 ζωὴν ᾐτήσατό σε, καὶ ἔδωκας αὐτῷ, μακρότητα ἡμερῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος.
4 He asked you for life, and you gave him length of days forever and ever. 4 He asked you for life, and you gave him length of days forever and ever.

5 His glory is great in your salvation; honour and majesty have you laid on him.

5 μεγάλη δόξα αὐτοῦ ἐν τῷ σωτηρίῳ σου, δόξαν καὶ μεγαλοπρέπειαν ἐπιθήσεις ἐπ’ αὐτόν. 5 μεγάλη δόξα αὐτοῦ ἐν τῷ σωτηρίῳ σου, δόξαν καὶ μεγαλοπρέπειαν ἐπιθήσεις ἐπ’ αὐτόν·
5 His glory is great in your salvation; you will put on him glory and magnificence. 5 His glory is great in your salvation; you will put on him glory and magnificence.

6 For you have made him most blessed for ever; you have made him exceeding glad with your countenance.

6 ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος, εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ μετὰ τοῦ προσώπου σου. 6 ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος, εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ μετὰ τοῦ προσώπου σου.
6 Because you will give him a blessing forever and ever; you will cheer him with joy with your presence. 6 Because you will give him a blessing forever and ever; you will cheer him with joy with your presence.

7 For the king trusts in Yahweh, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

7 ὅτι βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ κύριον, καὶ ἐν τῷ ἐλέει τοῦ ὑψίστου οὐ μὴ σαλευθῇ. 7 ὅτι βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ Κύριον καὶ ἐν τῷ ἐλέει τοῦ Ὑψίστου οὐ μὴ σαλευθῇ.
7 Because the king has confident assurance in the Lord, and in the mercy of the highest he shall not be shaken. 7 Because the king has confident assurance in the Lord, and in the mercy of the highest he shall not be shaken.

8 Your hand shall find out all your enemies; your right hand shall find out those who hate you.

8 Εὑρεθείη χείρ σου πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς σου, δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς μισοῦντάς σε. 8 εὑρεθείη χείρ σου πᾶσι τοῖς ἐχθροῖς σου, δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς μισοῦντάς σε.
8 May your hand be found by all your enemies; may your right hand find all who hate you. 8 May your hand be found by all your enemies; may your right hand find all who hate you.

9 You shall make them as a fiery oven in the time of your anger; Yahweh shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

9 θήσεις αὐτοὺς ὡς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου, κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς, καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ. 9 θήσεις αὐτοὺς εἰς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου· Κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς, καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ.
9 At the time of your presence, you will make them like a fiery oven; in his wrath, the Lord will confuse them, and fire will devour them. 9 At the time of your presence, you will make them like a fiery oven; in his wrath, the Lord will confuse them, and fire will devour them.

10 Their fruit you shall destroy from the earth, and their descendants from among the children of men.

10 τὸν καρπὸν αὐτῶν ἀπὸ γῆς ἀπολεῖς, καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπὸ υἱῶν ἀνθρώπων. 10 τὸν καρπὸν αὐτῶν ἀπὸ τῆς γῆς ἀπολεῖς καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπὸ υἱῶν ἀνθρώπων,
10 You will destroy their fruit from the land, and their descendants from sons of men. 10 You will destroy their fruit from the land, and their descendants from sons of men.

11 For they intended evil against you; they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.

11 ὅτι ἔκλιναν εἰς σὲ κακά, διελογίσαντο βουλήν, ἣν οὐ μὴ δύνωνται στῆσαι. 11 ὅτι ἔκλιναν εἰς σὲ κακά, διελογίσαντο βουλάς, αἷς οὐ μὴ δύνωνται στῆναι.
11 Because they turned evil things against you; they devised a plan which they will never be able to achieve. 11 Because they turned evil things against you; they devised a plan which they will never be able to achieve.

12 Therefore you shall make them turn their back, when you shall make ready your arrows on your strings against the face of them.

12 ὅτι θήσεις αὐτοὺς νῶτον ἐν τοῖς περιλοίποις σου, ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπον αὐτῶν. 12 ὅτι θήσεις αὐτοὺς νῶτον· ἐν τοῖς περιλοίποις σου ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπον αὐτῶν.
12 Because you will make them turn their back by your remnant, you will prepare their face. 12 Because you will make them turn their back by your remnant, you will prepare their face.

13 Be exalted, Yahweh, in your own strength; so will we sing and praise your power.

13 ὑψώθητι κύριε ἐν τῇ δυνάμει σου· ᾄσομεν καὶ ψαλοῦμεν τὰς δυναστείας σου. 13 ὑψώθητι, Κύριε, ἐν τῇ δυνάμει σου· ᾄσομεν καὶ ψαλοῦμεν τὰς δυναστείας σου.
13 Be exalted, Oh Lord, in your strength; we will sing and play psalms of your power. 13 Be exalted, Oh Lord, in your strength; we will sing and play psalms of your power.